English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ T ] / The right one

The right one traducir portugués

5,921 traducción paralela
It's so hard to find the right one.
É tão difícil encontrar a mulher certa.
We'll get the right one in a minute.
Apanharemos o certo daqui a pouco.
The right one, I mean,'cause it's... Mm-hmm.
A da direita porque é...
She had the right one.
Ela tinha a certa.
The one right at the front door.
O da porta da frente.
Among the men she is surrounded by right now, I am quite certainly the most reasonable one.
Entre os homens que a rodeiam, eu sou certamente o mais sensato.
I'm pretty sure the one on the right is Persian.
Tenho quase a certeza que o tipo da direita é persa.
It was one of the guards, all right?
Foi um dos guardas, está bem?
One year later... all that patriotic bullshit was right out the window.
Um ano depois... COLÔMBIA UM ANO DEPOIS a conversa de patriotismo tinha sido esquecida.
What truly matters is the brother sister bond which gives you every right to get upset but no one can take away my right to win you over.
O que importa verdadeiramente é o vínculo de irmã e irmão o que lhe dá a cada um o direito de ficar chateado mas ninguém pode tirar-me o direito de ganhar-lhe.
This one on the right.
É esta à direita.
Shouldn't we be focusing on getting her out the door right now before it's one of us next?
Não devíamos estar a expulsá-la, antes que, a seguir, seja uma de nós?
What if the last thing was one's skirt? Oh, you're right, though, Violet.
A Coco Chanel dizia que para se ser elegante, antes de sair de casa deve tirar a última coisa que pôs.
Because every time I delivered a baby..... I was right in the heart of a happy family for one or two hours.
Eu e uma garrafa de uísque.
Cameron's the left dominant one, right?
O Cameron é o dominante, certo? - Não sei...
All right, this one's ready to go out to the truck.
Este está pronto para ir para o camião.
Well, no one ever got laid putting money in the bank. Am I right?
Ninguém deu uma cambalhota por pôr dinheiro no banco, certo?
Like the- - what does that top right one say?
- O... Que tal o de cima?
Do you think I'm the one you need to be worried about right now?
Acha que é comigo que tem de se preocupar?
Wait... that's the fake one, right?
Espere esse é o falso certo?
You're the one who killed Daewang's hotel president Yoon, right?
Foste tu que mataste o presidente Yoon do hotel Daewang, não foste?
- Because I believed he was dead. I'm not the only one, right? - No.
Porque julgava que ele estava não é?
I'm the one that pulled you out, right over here.
Se não te importares, fui eu quem te tirou. Aqui.
I guess she was right when she said that one murder opens the door to more.
Acho que ela tinha razão quando disse que um crime abre a porta para outro.
Now, you remember the last one, right?
Lembras-te da última regra, certo?
I'm the only one who has the right.
Eu sou o único com esse direito.
Peña had finally gotten one of his informants right into the heart of the action.
Peña tinha, finalmente, metido uma das suas informadoras no centro da ação.
In light of this terrorism, you'd think that everyone in Colombia would've made catching Escobar the number one priority, right?
Vendo este terrorismo, pensar-se-ia que todos na Colômbia fariam da caça a Escobar a prioridade número um, certo?
[Sophie] And that report right there, written by one of your top scientists proves that the food- -
E aquele relatório, escrito por um dos vossos cientistas, prova que os alimentos...
One day the press will see we did the right thing.
A imprensa verá que fizemos a coisa certa.
I'm the one that's hurting right now.
Eu é que estou a sofrer agora!
You can't even suck a cock right. One of the fucking men who just wanted to fuck me Because I'm pretty.
É só mais um anormal que só quer comer-me porque sou bonita!
You're the one who's playing tricks with me right now.
Você é que está a fazer truques comigo neste momento.
First hang the monsters... on the right and upside down for three days and nights, so that all the blood can gather in one point.
Primeiro penduram-se os monstros à direita e de cabeça para baixo durante 3 dias e 3 noites, para que o sangue se concentre num só local.
That's the one difference between you and those animals right now.
É a única diferença entre ti e aqueles animais.
All right, how about this one? How about I make like the two feet and get to walking?
Que tal eu fazer como dois pés e pôr-me a andar?
All right, see... So, you bend over backwards, and then I'm the one that winds up getting fucked?
Você é que se dobra, mas sou eu que sou fodida?
You're right, the food tastes like crap, and I get 1,000 different visions of hell when I put it in my mouth, but your face is not one of them.
Tens razão. A comida sabe a merda e tenho mil visões diferentes do inferno quando a meto na boca, mas a tua cara não é uma delas.
This one time, I'm getting on the Metro-North to head home, and this mouth-breather, this mouth-breather comes right up behind me and smacks me on the ass.
Houve uma vez, estava a apanhar o Metro-Norte para ir para casa, e um fala-barato, esse fala-barato apareceu-me mesmo por trás e deu-me uma palmada no rabo.
This one time, my sister and I were at a drive-through, and right when we pulled up to the speaker to order, she just started giggling for no real reason.
Uma vez, eu e a minha irmã fomos de carro buscar comida e, quando parámos junto ao intercomunicador, para fazer o pedido, ela começou a rir sem motivo evidente.
Except the campus cop, right - - I mean the one that saw us
Exceto o policial campus, à direita - eu quero dizer o que nos viu
No one was at the house when you got there, right?
Ninguem estava na casa quando voce chegou lá, certo?
Elizabeth, if you will give me one hour a week, I can teach you how to fight the right way with the right weapons.
Elizabeth, se vocé me der uma hora pot semana, posso ensiné-la a lutar do jeito certo com as armas certas.
and the one on the right is the most recent and modern
E o da direita é para o futuro porque é o que se usa agora em 2014.
You know I'm not the one, all right?
Sabem que não sou o único.
Now, there are 6,492 of them living in the U.S., but only one is white, age 73, and applied to replace a passport he claimed was stolen two weeks ago right after the explosion.
Agora, há 6 492 deles a viver nos EUA, mas, apenas um é branco, 73 anos, e pediu a renovação do passaporte que afirma lhe ter sido roubado há duas semanas, logo após a explosão.
One of the girls said something interesting in her statement right there.
Uma das miúdas disse algo interessante no depoimento.
And if I'm right, that is very bad news indeed, because one of them is Heo Gil Rae, senior scientist at the International Nuclear Research Organisation.
E se eu estiver correto, é uma má noticia, porque um deles é Heo Gil Rae, cientista sênior da Organização Mundial Para a Pesquisa Nuclear.
All right. So one summer evening I was out having a few drinks, one or two, maybe three. You get the picture.
Muito bem, então, numa tarde de verão saí para beber um ou dois copos, vocês perceberam, e quem é que eu vejo?
So that thing. It's a burial thing. But there's one technician in the Denver mint, right?
É uma coisa de enterros, mas há um técnico na Casa da Moeda de Denver, certo?
All right, three babies, three cars, all GeoTrack'd- - one outside Flushing, one just north of Springfield- - those are the most recent kidnappings.
Três bebés, três carros, todos localizados um fora de Flushing, um ao norte de Springfield... esses são os raptos mais recentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]