The show's about to start traducir portugués
33 traducción paralela
The show's about to start.
A função começará.
hurry up! the show's about to start.
Mãe achas que podes pedir a receita à avó?
The show's about to start.
Está para começar. Vamos.
i } The show's about to start.
O espetáculo vai começar.
The show's about to start.
- Agora não Lois. A série vai começar.
The gator show's about to start.
O espectáculo dos jacarés vai começar.
Pepe, the show's about to start!
E a casa das bonecas?
But the show's about to start.
Mas o show está quase a começar.
- The show's about to start.
Está a começar.
- The show's about to start.
- Está na hora do espectáculo.
Look, the show's about to start in five minutes.
Vai começar daqui a 5 minutos.
The talent show's just about to start.
O espectáculo de talentos vai começar.
Okay, babe, the show's about to start.
Querida, o programa vai começar.
The show's about to start!
O espectáculo está quase a começar.
- I think the show's about to start.
- O espectáculo está prestes a começar.
Hey, guys, the show's about to start.
Ei, rapazes, o espectáculo está prestes a começar.
The big show. It's about to start.
O grande espectáculo, está quase a começar.
The show's about to start, and it looks like Eleanor's line is going to bring a whole new meaning to high fashion.
O desfile está quase a começar, e parece que a colecção da Eleanor trará um novo sentido a "alta costura"...
No, not now, Jenny. The show- - it's--it's about to start.
Agora não, Jenny, o desfile está prestes a começar!
The show's about to start.
A série vai começar.
The show's about to start.
Está quase a começar.
Hurry, the show's about to start!
Depressa, vai começar!
The show's about to start.
O espectaculo vai começar.
Hey, Animal, come on. The show's about to start.
O programa vai começar!
Oh, honey. I guess you lost'em, and the show's about to start.
Querida, parece que os perdeste, e o concurso está prestes a começar.
The show's about to start.
O espectáculo está mesmo a começar.
Um, I don't know where you guys are but the show's about to start so please give me a call, let me know what's going on.
Um, eu não sei onde é que vocês estão mas o espetáculo está quase a começar por isso por favor ligue-me, diga-me o que é que se está a passar.
But the show's about to start.
Mas o espectáculo vai começar.
- The show's about to start, Benji. - Right.
- O espectáculo vai começar, Benji.
Sit down. The show's about to start.
- Senta-te, o espectáculo vai começar.
Uh, hey, Piggy, the show's about to... start.
Piggy, o programa está prestes a... começar.
The show's about to start. Where are you?
está quase a começar, onde estás?
If the West could show Russia that we were serious about laying down our weapons, they might see that it's safe for them to start laying down theirs.
Se o ocidente mostrar à Rússia que queremos mesmo baixar as armas, talvez considerem seguro baixar as deles.