Then what are you saying traducir portugués
78 traducción paralela
Then what are you saying?
Que está a dizer?
Then what are you saying?
Então que estás tu a dizer?
And no. - Then what are you saying?
- Então que está a dizer?
- Then what are you saying?
- Então o que está a dizer?
Then what are you saying?
- Não é isso que estou a dizer. - Então o que é que estás a dizer?
Then what are you saying, Chuck?
- Não é isso que estou a dizer.
Then what are you saying?
O que estás dizendo então? Olhe, eu não quero ser chata.
- Then what are you saying?
- Então, estás a dizer o quê?
- Then what are you saying?
Então, o que foi?
Then what are you saying?
Então, o que estás a dizer?
- Then what are you saying?
- Então?
If it isn't a diversity issue, then what are you saying?
Se não é uma questão de diversidade, então o que estás a dizer?
Then what are you saying?
- Que é engraçado.
- Then what are you saying?
- Então, o que estás a querer dizer?
- Then what are you saying, necessarily?
O que dizes necessariamente?
Well, then what are you saying?
Então, o que estás a querer dizer?
- Then what are you saying? - That both sides have a reason
Ambos os lados têm razões para não irem a julgamento?
Then what are you saying?
Então o que estás a dizer?
Then what are you saying?
- Então o que estás a dizer?
Well then what are you saying?
Então o que estás a dizer?
What are you saying then?
- Então, o que está a dizer?
But if that's not the kind of man you are... and if what I'm saying doesn't make any sense to you... well, then, go ahead and kill me.
Mas se não é esse tipo de homem... e se aquilo que eu disse não fizer sentido para si... bem, então avance e mate-me.
What are you saying? Then why do you keep seeing other women?
Então porque continuas a ver outras mulheres?
What are you saying, then?
O que queres... Alf?
Then, what are you saying?
O que queres dizer?
If what you are saying is true then where is this device? Where is it?
Se o que você fala é verdade... onde está o dispositivo?
- What are you saying it, then?
- Então, o que está dizendo?
And then they just decided we needed audibility experts to testify... you can't definitively state what people are saying on the government tapes.
Decidiram que precisamos de peritos de audibilidade para depor que não podemos afirmar com certeza o que se diz nas gravações do Governo.
What are you saying... that Carlos drugged you... and drove you all the way up to Portland... and then dumped you off in a motel?
Que estás a dizer, que o Carlos te drogou e levou-te até Portland e depois largou-te num hotel à beira da estrada?
- What are you saying then?
- Então, o que estão a dizer?
If what you are saying is true, then the US has unilaterally taken actions which have placed the world in jeopardy.
Se o que está a dizer for verdade, entao, o governo dos Estados Unidos tomou de forma unilateral acções que colocaram o mundo inteiro em perigo.
Then it should be put on the table, but left on the table, and should be able to walk away without what you're saying right now, which is now there are trust issues and stuff.
Então, isso deve ser colocado sobre a mesa e ser posto em causa, e devem poder partir sem dizerem o que estás a dizer agora, sobre as questões de confiança e assim.
So, what are you saying, then? - I'm saying if I'm late, it wouldn't be Andrew's.
Estou a dizer que se estou atrasada, não seria do Andrew!
Okay, well, I don't know what you guys are saying, because all I know is, we were sexual and then nine months later I had a kid.
Certo, bem, não sei o que vocês estão a dizer... porque tudo que sei é que nós... fizemos sexo e nove meses depois tive um filho.
Well, if you suffocate, the first thing that's gonna happen is your brain cells are gonna die with lack of oxygen. So what they did is they suffocated the monkey, showed all these dead brain cells, and then went on to associate it by saying that cannabis use causes your brain cells to die.
Se te asfixiam, a primeira coisa que ocorre é que seus neurônios morrem por falta de oxigênio, por isso os macacos asfixiados apresentavam neurônios mortos e associaram isso dizendo que a canábis matava neurônios.
Look, you know how grownups are always saying they wish they knew then what they know now?
Olha, sabes como os crescidos estão sempre a dizer que gostariam de ter sabido o que sabem agora?
And then now I'm saying "What?" again, as in, like, what are you talk...?
E agora estou dizendo "Quê?" de novo, como em : " O que você está dizendo...?
So what are you saying then?
Então, o que é que está a dizer?
What are you saying? If I don't cooperate, then my family doesn't get a visa?
Quer dizer que se não ajudar, a minha família não terá um visto?
What are you saying then, John?
Então o que estás a querer dizer, John?
- What the hell are you saying, then?
- Então do que está a falar?
What are you saying then?
Então o que pretende?
Then. what are you saying. Richie. For the record?
Então, o que dizes, Ritchie, para que conste?
So what are you saying, that you partied too hard and then you passed out, just like any other day ending in "y"?
Então, estás a dizer que te embebedaste e desmaiaste, tal como qualquer outro dia da semana?
Then, um, so what are you - - what are you saying? You're saying that if you... what are you saying? You're saying that if you...
Estás a dizer que, se estivesses grávida... terias...
Then everyone goes around saying what geniuses you are.
Aí toda a gente começa a dar valor.
What are you saying, then?
Então o que está a dizer?
What are yöu saying? If that's not it, then tell me what's wrong. A person doesn't change completely overnight.
Se não é isso, diz-me o que se passa, Mikel, porque uma pessoa não muda da noite para o dia!
No, no. Sally, if what you're saying is true, then I don't know what you are.
Sally, se o que estás a dizer é verdade, então não sei o que tu és.
- What are you saying, then?
Que está a dizer, então?
If what you're saying is right, then it assumes that we are simply complex machines, that we may not have a soul, certainly not any free will.
Se o que tu estás a dizer é correto, então ele assume que nós somos simplesmente máquinas complexas, que nós não temos uma alma, e certamente nenhum livre arbítrio.