Then what is the point traducir portugués
50 traducción paralela
- Then what is the point?
- Então qual é a questão?
Then what is the point?
Então qual é?
Then what is the point?
Então qual é o ponto?
Then what is the point?
Mas não penso que confiança seja o bastante.
Then what is the point?
Então qual é o objectivo?
Then what is the point of continuing his therapy?
Então, de que adianta continuar a terapêutica dele?
If he can't value it for what it is, then what is the point?
Se ele não lhe dá valor só por si, de que vale isso?
I mean, if every move we make is preordained, then what is the point of that?
Veja, se tudo que fizermos for predeterminado, então... Qual é a graça?
- Then what is the point?
- Então qual é o objectivo?
If that is indeed true, Mother, then what is the point of all this training?
Se isso é de facto verdade, mãe, para que serve este treino todo?
Then what is the point? The point is that annie is our daughter, And you had no right to butt in.
O problema é que a Annie é nossa filha, e não tinha o direito de se intrometer.
And if we behave like them, then what is the point in winning?
E se nós nos comportarmos como elas, então qual o objectivo de vencer?
Then what is the point?
Então, para quê?
And if I can't talk to you, then what is the point of you? Of us?
E se não posso falar contigo, como é que ficamos?
Then what is the point in going out to dinner?
Então, qual é o propósito de sair para jantar?
Then what is the point?
Então, qual é o objetivo?
Then what is the point?
- Então, o que é?
- Then what is the point of me giving you a clue?
Então, qual é o ponto de dar uma dica?
If we don't do everything we can to make advances, then what is the point?
Se não fizermos o possível para conseguir progressos, então, qual é o sentido de tudo isto?
Then what is the point?
Então o que é?
Then what is the point, Quentin?
- Então qual é a questão, Quentin?
Okay, then what is the point?
- Está bem, então qual é?
Then what is the point?
Então qual é o sentido?
- What is the point then?
- Então, onde está?
If what you say is true, then the Holy Father will soon point out the errors in my faith.
Se o que dizes é verdade, então, o Santo Padre em breve apontará os erros da minha fé.
Then, as I understand from what you have said, a messiah is worse than a prophet, from the Roman point of view...
Então, se bem percebo pelas vossas palavras, um Messias é pior que um profeta, do ponto de vista de Roma.
- Then exactly what is the point?
- Então qual é a questão?
I know. But what's happening is, I'll start on something, then I have to go all the way to get back to the starting point.
Sei, mas o que acontece, é que tem algo que digo no início desenvolvo e tenho que ir até o fim pra retomar o que dizia.
What is the point, then?
Qual é o problema, então?
This is what I do, I take one, memorize a talking point, then tear the card,
Faço o seguinte, pego...
- What is the point, then, Barrister?
Então qual é a questão, senhor advogado?
If people like you don't learn from what happened to people like me, then what the hell is the point of anything?
Se gente como você não aprende do que aconteceu a gente como eu, então que raio é o sentido disto tudo?
Well, then what's the point of the primaries, really? Is it just a guide?
E não é automático.
So, then, what is the point in staying calm?
Se isso for verdade, para quê ficarmos calmos?
What is the point, then?
Qual é, então?
We're going to Delhi, or towards Delhi at least, but we're never going to get there,'cause at some point along the way, that little green wisecracker, Alex, is going to have a fatal accident, and what happens then?
Nós vamos para Delhi, ou em direção a Delhi pelo menos, mas nunca lá chegaremos, porque a certa altura ao longo do caminho, aquele pequeno espertelhão, Alex, vai ter um acidente fatal, e o que acontece depois?
Well, then, what exactly is the point, sir?
Então qual é, senhor?
I-I was gonna go through with it, and then I realized this is who I am, and if you don't like me for who I am, then what's the point?
Eu ia fazê-lo, mas depois apercebi-me que é assim que eu sou. E se não gostas de mim pelo que sou, qual é o sentido disto?
Then what is the point?
- Então qual é?
I know. Contributing to the delinquency of a minor and then they take Bev and they hold her in juvenile hall, what is the point of that?
Contribuir para a delinquência de um menor e depois meterem a Bev num centro de detenção juvenil, onde é que querem chegar?
Look, the point is, if they have no control over what's going on, if it's all about this spell, then there's no reason to do anything crazy, you know?
O problema é, se não controlam o que está a acontecer, se for um feitiço, não há motivo para fazer nada de louco.
If you don't question authority, then what the hell is the point?
Se não questionarem a autoridade, então para que servem?
Then what exactly is the point of you?
- Então, para que serve? !
- Look, that is not the point. - What's the point, then?
- A questão não é essa.
If that's what adoption is, then what's the point?
Se a adopção é isso, então qual é o objectivo?
That is not the point. Then what is?
- Então, qual é?
What's your point? Well, the point is that that's so much blood and then The bleeding ceased, just out of the blue,
- Bem, quero dizer que era muito sangue e, depois, a hemorragia parou, assim de repente.
What is the point of counseling, then, if you're just gonna suddenly, without even talking about it, just...
De que adianta a terapia se tu, de repente, - sem conversar, simplesmente...
Then what is the point? !
- Então, o que importa.
And then you point out that we'd be at the edge of what our ship is rated for, and that our Martian shadow's probably going to shoot at us.
E depois você refere que já estamos nos limites do que esta nave pode fazer e que a nossa sombra marciana provavelmente vai alvejar-nos.