There's traducir portugués
332,986 traducción paralela
No matter how strong this man is, there's no guarantee that even he could reach that far alone.
Por mais forte que este homem seja, não há garantia que consiga ir tão longe sozinho.
But we'll need to take food along for the trip and there's already so little left.
Mas vamos precisar de comida para a viagem e já há muito pouca.
There's something I'd like your help with.
Gostava que me ajudasses com algo.
There's no way she's alive anymore.
Ela não podia ter sobrevivido.
There's an abandoned level between this one and the one below it.
Há um nível abandonado, entre este e o que está por baixo.
There's a descending track to it to the north of here.
Há um caminho descendente até lá a norte daqui.
A long time has passed, but... there's no sign of the city functions returning to normal.
Passou-se muito tempo mas não há sinal de a cidade regressar ao normal.
I know that somewhere, he's still out there in that endless city... continuing his search.
Sei que, algures, ele ainda anda lá fora, naquela cidade interminável, a continuar a sua busca.
There's a lot of comparison between Huston and Hemingway because Hemingway had that type of masculine derring-do.
John Huston fascinava-me. Há muitas comparações entre Huston e Hemingway, REALIZADOR porque Hemingway tinha essa audácia masculina.
But I'm enough of a believer in the gambler's creed, that if you're in a bad streak, there's nothing to do about it.
Podia ter telefonado a pedir ajuda ao meu pai ou a amigos. ENTREVISTA À BBC Mas acredito naquela crença dos jogadores :
There's no better way to get friends with a man than to have a fight with him.
Ainda não éramos amigos.
So, there was a very strong feeling in the country of, "Let's stay out of this war."
E certamente não tinham noção da ameaça japonesa. Por isso prevalecia no país a ideia de :
There's no place out there for graft, or greed, or lies, or compromise with human liberties.
a democracia em ação. Não há lugar lá fora para a aldrabice, a ganância, as mentiras nem para pôr em risco as liberdades humanas.
In fact, what happens is, he's told there's to be a Japanese attack.
Mas o que acontece é que lhe dizem que vai haver um ataque japonês.
He's there on a raised platform.
Está lá numa plataforma elevada.
For somebody like myself, who came originally from documentaries, it's very interesting to me to see that Ford was there decades before, wrestling with those same problems.
Para alguém como eu, que comecei com documentários, é muito interessante ver que Ford, já décadas antes, se deparava com os mesmos problemas.
[Greengrass] He found a shot. We'll never know whether it was a shot that he shot there, or it was a shot that he found somewhere else, but a shot of President Roosevelt's son.
Encontrou o plano, nunca saberemos se o filmou lá ou se o descobriu algures, mas era um plano do filho do presidente Roosevelt.
[pilot 3] There's one.
Saiam desse avião. Olha um.
[pilot 2] There's the tail gunner coming out.
- Olha o artilheiro da cauda.
[crewmember 1] There's four of them.
São quatro.
So, whether or not it really is the Battle of San Pietro or it's the fiction of the Battle of San Pietro, in his mind, there may be little difference.
Por isso quer seja realmente a Batalha de San Pietro, quer seja a ficção da Batalha de San Pietro, na cabeça dele pode haver pouca diferença.
Wyler's hometown of Mulhouse had just been liberated by the Allies, and he was looking for a way to get there.
A terra natal de Wyler, Mulhouse, tinha sido libertada pelos Aliados e queria arranjar maneira de lá ir.
Hitler's Shoah, Hitler's genocide, had been so successful there that there was no one left.
A Shoah de Hitler, o seu genocídio, fora de tal forma eficaz ali que não sobrara ninguém.
There's no need to be alarmed at the presence of these cameras, as they're making a photographic record of your progress at this hospital from the date of admission to the date of discharge.
Não fiquem assustados com a presença destas câmaras que registam em imagens o vosso progresso neste hospital desde a data de admissão até ao dia da alta.
In societies where manliness and bravery are so admired, it was knowledge that we're all different, and something can happen that just cracks your spirit, and it happened in every war there's ever been.
Em sociedades em que a virilidade e a coragem são tão admiradas, o filme representava a ideia de que somos todos diferentes e de que há coisas que nos quebram o espírito e isso acontece em todas as guerras.
There's a lot of love in that film.
Havia muito amor nesse filme.
There's more love in that film than maybe Huston realized he had in him.
Talvez mais amor do que Huston sabia que tinha dentro dele.
There's always an urge for filmmakers to take control of their destiny.
Os cineastas têm sempre o desejo de controlar o próprio destino.
You'll probably have a long ride because she's making a lot of stops, but you'll get there tomorrow afternoon.
A viagem é longa, muitas paragens, mas chegam amanhã à tarde.
And there's countless B-17s in this World War II graveyard.
Há um sem-fim de B-17 neste cemitério da Segunda Guerra.
You're so dumb, there's nothing to compare you with!
São tão burros que não há palavras!
There was an optimism in Ford's films of the'20s and'30s that's never quite there after that.
NA RODAGEM DE A PAIXÃO DOS FORTES Os filmes de Ford dos anos 20 e 30 tinham um otimismo que não torna a surgir depois disso.
There's good in the world.
Há bondade no mundo.
From the Mariana Trench on the deepest floor of the Pacific Ocean to the Sea of Tranquility on the surface of the Moon, there's no limit to where we can go when we set our minds to it.
Da Trincheira Mariana no mais profundo solo do Oceano Pacífico, até ao Mar da Tranquilidade, na superfície da Lua, não há limites para onde podemos ir quando nos decidimos.
History tells us that exploration is baked into our DNA. Wonder what's over there.
A História conta-nos que a exploração está no nosso DNA.
There's even a belief that possibly the Chinese were the first to reach America.
Existe até a crença de que os chineses foram os primeiros a chegar à América.
So, there's always been a kind of heroism and glory and excitement and maleness about being an explorer.
Sempre houve um tipo de heroísmo e glória, uma emoção e virilidade em ser um explorador.
There's a rift.
Há uma fenda.
And this completely changed the way geologists understood the makeup of the world. That the sea floor is spreading, and that there is continental drift. And that magma comes up and creates earthquakes, and volcanoes, and how it's a living organism almost.
E isto mudou completamente o modo como os geólogos entendiam a constituição do mundo, eles viram que o solo do oceano estava-se a expandir, que na verdade existe a deriva continental e que o magma sobe e cria terramotos e vulcões.
There's a new project called GEBCO, which is an attempt... It's gonna cost $ 3 billion...
Existe um novo projecto chamado Gebco, que é uma tentativa.
We've now learned that almost all of the stars in our galaxy have at least one planet and most likely, a planetary system. So, when you consider the fact that there are a couple hundred billion stars in our galaxy, that's likely over a trillion planets.
Nós aprendemos que quase todas as estrelas na nossa galáxia têm pelo menos um planeta e um sistema planetário, então quando considera o facto de que há centenas de biliões de estrelas na nossa galáxia, isto equivale provavelmente a um trilião de planetas.
There's absolutely a spiritual aspect to exploration.
Existe um aspecto espiritual na exploração.
There's something I couldn't tell you over the phone.
- Aconteceu uma coisa.
Do you understand there's no way we can distribute this amount?
Entende que não tem como distribuirmos essa quantidade?
There's no dealing with Camila, you know that.
Não tem essa com a Camila, sabe disso.
So... if it's all gonna end tonight, there's no place I'd rather be than right here with you.
Então... se tudo for acabar essa noite, prefiro ficar ao seu lado.
And there's absolutely no guarantee he'll say yes.
E não tem nenhuma garantia de que ele aceitará.
There's a lot of skeletons in these walk-in closets.
Tem muitos esqueletos nesses armários.
There's a lot of trouble we could face out here.
Há vários problemas que podemos encontrar aqui.
There's only one way to find out.
Só há um jeito de descobrir.
Well, if there's nothing else, I have a meeting in five.
Se for só isso, tenho um encontro em breve.
there's always hope 39
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's a way 67
there's always another way 25
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's a way 67
there's always another way 25
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's a woman 38
there's an 48
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's always a way 57
there's always something 47
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's a woman 38
there's an 48
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's always a way 57
there's always something 47