There's no point traducir portugués
1,347 traducción paralela
- Do not be a slave to time..... my friend,'cause..... it... uh... there's no point.
Recuso ser escravo do tempo, meu amigo, porque... Porque não vale a pena.
Until it starts happening to you, there's really no point in discussing it.
Até começar a acontecer o mesmo consigo, nem adianta discutir o assunto.
Once it's published in the company newsletter, there'd be absolutely no point.
Uma vez comunicado por escrito à empresa, não se fala mais nisso.
There's no word from Iraqi officials... but from our vantage point on the 9th floor of the AI-Rasheed... the devastation seems formidable.
Não há informação dos oficiais iraquianos, mas, da nossa posição privilegiada, no nono andar do Al-Rasheed, a devastação parece formidável.
There's no point in talking to them.
Não há nenhuma razão para falar com eles.
- There's no point. I told you...
Tenta. - Não tem porquê.
There's no point dwelling on the whole thing, but in some ways she's still my girlfriend, and i don't feel i need anybody new just yet- - not while everything's so fresh.
Não faz sentido continuar a pensar nisto. Mas de certa maneira continua a ser a minha namorada. E não sinto que precise de alguém novo, para já.
There's no point in discussing human rights since they're not human, so they don't have rights.
Não existe nenhum motivo para discussão de direitos humanos uma vez que eles não são humanos logo eles não têm direitos.
Captain, I assume there's no point in my questioning your plan.
Capitão, presumo que não adiante questionar o seu plano.
- There's no point in running.
Adianta correr?
Well, the bread is only good for another twenty minutes, after that there's no point.
O pão só se aguenta mais 20 minutos. Depois não vale a pena.
I do not want you going, "that's it. We're out of here. There's no point..."
Não quero que pensem que é o fim, que vocês também se vão despedir, não vale a pena andarem cabisbaixos.
There's no point in doing the right thing if your testimony is vague.
Não adianta fazer-se o que está correcto - se o testemunho é vago.
There's no point in building naqahdah reactors for Russia if there's no Russia.
Não vale a pena construir reactores de naquadah para a Rússia, se não vai haver Rússia, pois não?
There's no point carrying anything we're not sure to need.
Não vale a pena carregar o que não iremos precisar.
There's no point.
Não quero chegar a lado nenhum.
None, and at this point there's no reason to expect there will be.
Nenhuma e, neste ponto, duvido que venhamos a ter.
There's no point in hanging on.
Não adianta ficar por aqui.
Sorry if our line was firm but there's no point in tiptoeing around today, then just disappointing you for four years.
Desculpe se nossa linha foi firme. mas não há sentido em prometer hoje e depois desapontá-lo por 4 anos.
There's no point in my wasting bus fare if you're just going to be dead.
Porque não há razão para desperdiçar uma passagem de ônibus se estiver morto.
Tarpon Point? There's no airstrip at Tarpon Point.
Não há aeródromo em Tarpon Point.
- Like a maniac, Quinty. - There's no point in dawdling.
- Como um louco, Quinty.
I suppose if it is worthless there's no point in me keeping it.
Se não vale nada, não vale a pena guardá-la.
Now there's no point to anything. So what do we do? We garden.
Agora nada faz sentido, portanto fazemos jardinagem.
There's no point.
É escusado.
There's no point in asking you this question
Deixa para lá, é escusado sequer perguntar-te...
At this point they're uncertain if there's a driver inside. But what is certain is no one is getting past this highway.
Ninguém sabe se havia um condutor dentro do camião mas o que é certo é que ninguém pode passar nesta auto-estrada ".
There's no point.
- Não vale a pena.
I'm afraid there's really no point in continuing this discussion.
Receio que não faça sentido continuarmos esta discussão.
There's no point in frightening the girls.
Não há necessidade de assustarmos as raparigas.
Look, uh, for all I know, you have a boyfriend, so there's no point in me even asking you...
- Bem... - Quem mais seria simpática? - Boa pergunta.
- There's no point in continuing
- Não vale a pena continuar.
There's no point.
Não vale a pena.
I was explaining that there's a point in life
Como te explicava, no processo vital - quero dizer, na vida - chega um momento em que um homem tem de dar uns passos.
There's no point in continuing if you're not with me.
Não há motivo para continuar, se não estiveres comigo.
I guess there's no point in asking you about the Romulan minefield.
Acho que não há problema em perguntar sobre o campo minado romulano.
Well... there's no way to be sure at this point.
Eu estava pensando. Bem...
There's no point in fighting.
É tolice lutar.
No. There's no point in that.
Não, para quê?
- No, the kid's got a point there.
- Não, a miúda tem razão.
There's no point of reference.
Não há um ponto de referência.
There's no point in going through all this crap... if you don't enjoy the ride.
Não adianta passar por toda esta treta, se não aprecias a experiência.
But if she's not, there's no point, I reckon!
Penso eu!
But, well, with yoga, and spices, and Deepak Chopra, and wonderful Eastern things here, there's no point in travelling there any more.
Mas, bem, com a yoga, e as especiarias e o Deepak Chopra, e coisas orientais maravilhosas aqui, já não há razão para viajar para lá.
- There's no point in arguing.
- Vamos parar com a discussão.
It's only natural. There's no point to these questions.
Não há razão para essas perguntas.
You idiot, there's no point in going back to the barracks now.
Seu imbecil, não adianta nada regressar às casernas.
There's no point in waiting for the world to thank you.
Não há necessidade de esperar que o mundo te agradeça, Harold.
There's no point in yelling. I already tried that
- Não adianta gritar, também já tentei.
There's no point staying here.
Não há razão para ficar aqui.
There's no point looking for you here.
Não é preciso procurar-te aqui.
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing to it 48
there's nothing here 275
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing wrong with that 87
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing to it 48
there's nothing here 275
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing wrong with that 87
there's nothing in here 52
there's nothing to be scared of 52