There's no way out traducir portugués
1,033 traducción paralela
But in that situation there's no other way out.
Mas nessa situação não há outra saída. Há uma saída.
There's no way out!
Não há saída!
Well, there's no way anybody can get out there from the next suite, but I wish you'd stayed inside, sir.
Não há forma de alguém conseguir chegar lá fora na próxima semana. - Gostava que ficasse aqui.
And there's no way they can get out of it.
E não há maneira eles poderem sair dela.
There's no way out.
Sem saída.
There's no way out of here.
Não há como sair daqui.
There's just no way of... talking about EImyr and leaving out cliff Irving.
Não há como falar sobre Elmyr e deixar Cliff Irving de lado.
We'll meet out in the open, There's no way to trick you,
Nos encontraremos nos arredores. Não tenho como enganá-lo.
There's no way we're gonna be able to clear out that entrance,
Não podemos abrir esta entrada.
Christ! There's no way out.
Cristo, não tem saída!
There's no other way out of that delivery room.
Não tem outro lugar para sair da sala.
There's no other way out.
A vida das pessoas fora de controlo.
There's no way to call out.
Não podemos telefonar.
There's no way out.
Não há escapatória.
There's no way out.
Não há saída.
Honey, there ain't no way he's gonna let us out of here.
Não há chance de ele nos deixar sair daqui.
I couldn't take Rita back out there with those rats. There's no way.
Eu não posso me levar para Rita com todos esses ratos.
There's no way out but to the sea.
Não há saída senão pelo mar.
- There's no way out north.
- Não há saída para norte.
- There's no way I can talk you out of this?
Não queres mesmo desistir?
There's no way out of here.
Não temos como sair daqui.
There's a way to find out the answer not by mysticism, but through science by making an accurate census of the total amount of matter in the universe or by seeing to the very edge of the cosmos.
Há maneiras de o descobrir, não por misticismo mas através da ciência, fazendo um levantamento exacto, da quantidade total de matéria existente no universo, ou observando o que se passa no limiar do cosmos.
But you think I'm gonna tell you? No. Forget it, I ain't got rocks in my head, and there's no way I'm ever gonna tell you where I print those phony one-doller bills my men pass out on the streets.
É claro que mandei matar aquele vadio, mas acha que vou dizer-lhe?
There's no way out.
Tião, não tem saída.
You know, there's no way out. Except down the S bend or through me, cowboy.
Só podes sair daí através do esgoto ou passando por mim.
There's no way out.
Não há saída possível.
Now there's no way back and no way out but through the Red Bull's passage.
Agora não há volta nem saída a não ser pela passagem do Touro Vermelho.
There's no way out of it.
Não te podes livrar disso.
- There's no way they could've figured that one out.
Não tinham como descobrir. É impossível.
And once he's wiped out the lobster beds... there's no way they'll be able to replenish themselves, right?
E assim que dizimar todos os bancos de lagosta, não haverá maneira de se regenerarem, não é?
0h, my God, there's no way out!
Oh, meu Deus, não há saída!
There's no other way we can get her out of there.
Não há outra maneira de a tirarmos de lá.
There's no other way we can get her out of there.
Não há outra maneira de a tirarmos dali.
Then there's no way out.
Então, não há forma de escapar.
There's no other way out?
- Não há outra saída?
I'm in the storeroom and there's no way out.
Estou no armazém e não há saída.
Hey, man, there's no way we're gonna miss out on a rumble.
Meu, de modo algum que vamos perder este estrondo.
There's no way we're getting out of this.
Não temos hipóteses de sair disto.
There's no way of getting anything out.
Não há hipóteses de enviar seja o que for. De acordo...
GET THEM OUT THROUGH THE WINDOW, QUICK. NO, THEY CANNOT GO THAT WAY, THERE'S A DRIVER WITH A GUN.
Por ai não, esta la um conductor armado.
There's no way out.
Não há por onde ir.
- Yeah. - There's no way out.
Quatermain, para que não temos saída.
There's no way out.
Não conseguem escapar.
Don't even think it, pal. There's no way out of there.
Nem pense nisso, parceiro Não há maneira de sair daqui.
There's no way out except by talking.
Não há outra solução senão falar.
There's no way out!
Não há nenhuma saída!
There's no way she could've gotten out of here... without one of us seeing.
Não há hipótese de ele ter saído daqui... sem a termos visto.
There's no other way out.
Não há outra saída.
There's no way out.
Não há fuga possível.
There's no way I'm gonna get a raise out of this.
Também não me vai dar um aumento.
I'm tellin'you, there's no way out.
Digo-te, não há escapatória.
there's no way out of here 19
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's no way out of this 17
there's no time like the present 22
there's no way 389
there's nothing to see here 35
there's nothing here 275
there's nothing to it 48
there's nothing to see 65
there's nothing i can do about it 58
there's nothing in here 52
there's nothing wrong with that 87
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101
there's nothing to be scared of 52
there's nothing we can do 240
there's nothing i can do 295
there's nothing to do 49
there's nothing in it 38
there's nothing there 265
there's nothing you can do 232
there's nothing to tell 117
there's nothing left 101