There's nothing you can do traducir portugués
1,570 traducción paralela
I'm in love with your daughter and there's nothing that you can say that's gonna change it.
Nada do que diga vai mudar isso.
In fact, trust me, there's nothing that you can say, do, ask for... that could possibly surprise me, offend me, repulse me.
Acredite que não há nada que possa dizer, fazer ou pedir que possa surpreender - me, ofender-me ou repugnar-me. Ainda bem.
There's nothing you can do about it now, so why don't you sit down and relax?
Já não podes fazer nada. Porque não te sentas e descansas?
Sometimes, there's nothing you can do.
Por vezes, não há nada que possas fazer.
Until Dr. Beckett can clear you, there's nothing I can do.
- Até o Dr. Beckett liberta-los, não há nada que eu possa fazer.
Please? There's nothing you can do.
Por favor, você não pode fazer nada.
There's nothing more you can do for him right now.
Não há mais nada que possas fazer por ele neste momento.
There's nothing you or anybody else can do.
Não há nada que ninguém possa fazer.
We have jurisdiction here, and there's nothing you can do to stop us.
Nós temos jurisdição neste caso. E não há nada que possa fazer para nos parar.
there's nothing you can do, gaius.
Não há nada que possas fazer, Gaius.
There's nothing more I can do here. But I can get you the information you need to find Sheppard if you allow me to return and interrogate the men who stole the codes from me.
Não há mais nada que eu possa fazer aqui, mas eu posso conseguir a informação que precisa... para encontrar o Sheppard se me permitir voltar e interrogar... o homem que roubou os códigos de mim.
What are you saying, there's nothing we can do?
Que estás a dizer, que não há nada que possamos fazer?
There's nothing you can do, Gaius.
Não há nada que possas fazer, Gaius.
Look, I know you, re mad, but I, m sliced. There's nothing we can do.
Sei que estás zangada, mas fi-lo, e não há nada a fazer.
So I am gonna to build a fire, cook some food, and there's nothing any of you can do about it.
Por isso vou atear o fogo, cozinhar comida e nenhum de vocês poderá fazer alguma coisa.
My plan is already in motion and there's nothing you can do to stop it.
Meu plano já está em andamento e não há nada que possa pará-lo.
- There's nothing you can do.
- Não pode fazer nada.
I'm afraid there's nothing you can do.
Não, infelizmente não há nada que possas fazer.
'There's nothing you can do.
Não há nada o que fazer.
There's nothing you can do about taxes.
Não se pode fazer nada quanto aos impostos.
Well, as soon as we have Piersahl, we're going public with this, and there's nothing you can do to stop that.
Assim que apanharmos o Piersahl, esta história toda vai a público, e não há nada que possas fazer para o parar.
There's nothing you can do about that.
Não há nada que possa fazer.
- There's nothing you can do about it now.
- Agora, não há nada a fazer.
There's nothing you can do for them, not yet.
Não há nada que possas fazer por eles, não ainda.
There's nothing you can do about it now.
Agora não podes fazer nada por causa disso.
There's nothing you can do.
Não há nada que possamos fazer.
- -There's really nothing you can do right now.
- Não há nada que possas fazer agora.
All right, I earned that money, and I'm not giving it back, and there's nothing you can do to make me.
Muito bem, ganhei aquele dinheiro e não o vou devolver. E não há nada que possas fazer para me obrigar.
There's nothing you can say.
Nada do que digas me vai demover.
There's nothing you can do about it.
Não podes fazer nada.
Please! There's nothing you can do about it.
- Não podes evitá-lo.
Since you asked, I'm calm because I know if two people are meant to be together, there's nothing anyone can do about it.
Já que perguntaste, estou calma, porque sei que se duas pessoas estão destinadas a ficarem juntas, não há nada que se possa fazer.
There's nothing you can do about it!
Não podes fazer nada!
There's nothing that you two guys can do to me to make my life worse than it already is.
Não há nada que possam fazer para tornar a minha vida pior do que ela já é.
There's nothing you can do?
Não há nada que possas fazer?
There's nothing you can do? !
Não há nada que possas fazer?
And there's nothing you can do about it.
E não há nada que possas fazer acerca disso.
There's nothing you can do for her.
- Não há nada que possas fazer por ela.
The fact of the matter is that "Seinfeld-Vision" is perfectly legal, and there's nothing you can do to stop us.
O caso é que a SeinfeldVision é perfeitamente legal e nada podes fazer para o impedires.
Lemon, there's nothing you could say to me that you can't say in front of Jonathan.
Kenneth, mostra-lhe o desenho do novo campo de basebol.
The thing is, life just sometimes doesn't work out the way that you want it to, and there's nothing that you can do that will change it, especially not running away.
Acontece que, por vezes, a vida não corre da maneira que queremos. E não há nada que possamos fazer para mudar. Muito menos fugir.
Just... There's nothing you can do here. Just go back to the hotel.
Não há nada que possam fazer aqui, apenas voltem para o hotel.
There's nothing you can do to help me.
Não podes fazer nada para me ajudar.
But I'm afraid there's nothing you can do about it, your Majesty.
Mas receio que não haja nada que possas fazer, vossa Majestade.
It's gonna get back to Jericho about what you're doing, and there's nothing you can do to stop it!
Vai-se saber em Jericho o que vocês andam a fazer, e não há nada que possa fazer para evitar isso!
There's nothing you can do about it?
Não há nada que possas fazer?
There's nothing you can do.
Não podes fazer nada.
You know I'm at the bottom of the list and... - there's nothing I can do about it.
Estou no fim da lista e não há muito que possa fazer.
You sure there's nothing I can do to make it up to you?
Não há nada que eu possa fazer para te compensar?
Baby, can't you see There's nothing left for me to do
Amor, não vês Que não me resta Mais nada a fazer
If he doesn't wanna hear it, there's nothing you can do about it, right?
Se ele não te quer ouvir, não há mais nada que possas fazer, né?