There's this thing traducir portugués
1,043 traducción paralela
She's out there, all alone, trying to deal with this thing.
Ela anda por aí, sozinha, tentando lidar com esta coisa.
All this does not represent the most comforting possibility of man but is the stuff with which dreams are made. The right thing here is to think there's a slight miscasting. It was De Gaulle who should have met Mao.
Ao explicar tudo, ao justificar tudo,... você se alinha ao lado mais tradicional, atribuído pelos intelectuais à tirania
There's a girl and her father over at the lake who say that they saw the thing that made this.
Uma menina e o pai dizem que viram a "coisa" que fez isto.
If there's one thing this town despises more than the Borays, it's cowardice.
Se há uma coisa que a cidade despreza mais que os Borays, é a cobardia.
There's not a single living thing left on this road except you and me.
Näo há mais nenhum ser vivo por perto, só eu e tu.
I want you to make Mr. Walker understand... that there's absolutely no legal means... for redressing this thing.
Quero que faça o Sr. Walker entender... que não há meio legal para corrigir esta coisa.
Right now there's only one thing wrong with this car.
Agora só há mesmo um problema com este carro.
And I went for the gun, and then the next thing I know, there's this huge explosion.
E tentei apanhar a arma, logo a seguir ouvi uma grande explosão
It's easy to fall in love with the underdog, but there's an upside and a downside to this thing.
É fácil gostar dos desgraçados, mas há que ver a face e o reverso.
At least there's one thing still free in this country.
Pelo menos há qualquer coisa que ainda é de graça neste país.
But one thing I wanna tell you, my friend, I've had enough crap from you! You're not gonna stand there telling me that there's a cripple, who is a hit-and-run driver, and a maniac driving around this city killing the wrong people by mistake.
Mas vou-lhe dizer uma coisa, amigo, já ouvi da sua parte demasiada baboseira e não ficará aí quieto, dizendo-me que há um aleijado que é um bom condutor.
If I'm in school or hanging out or something there's all this pressure to act cool or do the right thing.
Se estou na escola, na rua ou outa coisa existe sempre a pressão de parecer bem e fazer tudo certo.
There's only one thing about this business that's certain, wherever you turn
Apenas uma coisa é certa : para onde quer que olhemos, encontramos sempre uma pessoa.
There's gotta be a way to stop this thing.
Tem de haver uma forma de travar esta coisa.
There's a piece missing from this whole thing.
Falta aqui qualquer coisa.
This gang thing was ok when we had the edge, but now that there's that wraith out there that killed oggie... a what out there, man?
Essa coisa da quadrilha era bom, quando estávamos por cima. Mas agora há aquela aparição, que matou o Oggie.
If there's 1 thing that alf proved this week, It's that he knows how to clean up.
E se há uma coisa que o Alf provou esta semana é que sabe limpar.
I think when this whole thing's over, he's gonna come running up here and plant a big wet juicy one right there on my cheek and say, "George, thank you!"
Penso que está tudo a correr bem. Já o vejo a correr para aqui e a dizer : George, obrigado.
But if you were to look at this thing straight just for a moment, you might see that there's something going on out there!
Mas se olhasse para esse relatório atentamente, só por um momento, poderia ver que se passa qualquer coisa lá fora!
You love music, don't you. It's the greatest thing there's in this life, you know?
A música é a maior coisa que existe na vida.
There's one thing about this wedding I want you to do.
Há algo sobre este casamento que quero que faças.
I know there's a reason why nobody's opened this thing yet, right?
- Por que não está isto aberto?
There's a Robocop program I developed as a contingency against just this sort of thing.
Existe o programa Robocop... que eu desenvolvi como contingência contra coisas como esta.
Because there's no way this thing's alive.
Impossível isto estar vivo.
Which means that at this very moment, there could be dozens of gorgeous women in french-cut panties and miniskirts just hangin'around the roller rink, and there's not one damn thing we can do about it.
O que significa que neste exacto momento podem haver várias mulheres maravilhosas com cuecas francesas e mini-saias à espera no The Roller Rink e não há nada que possamos fazer sobre isso.
There's only one way for you to get out of this thing alive, but you gotta believe me.
Só há uma maneira de que sobreviva, mas tem que acreditar em mim.
There's got to be some way to decode the information in this thing.
Data, deve de haver algum modo de descodificar a informação disto.
THERE'S ONE FUCKER HERE WE HAVE TO FUCKIN'THANK FOR PUTTING THIS WHOLE FUCKIN'THING TOGETHER.
Há um desgraçado aqui a quem devemos agradecer por ter tornado este maldito show possivel.
There's no insurance for this whole thing?
Tudo isso não tinha seguro?
There's more to this whole thing than... a dirty cop and ten shitty pieces of gold.
Isto mete mais do que um polícia sujo e a merda das dez moedas de ouro.
A time like this, there's only one thing you can count on.
Numa altura destas, só se pode contar com uma coisa.
There's an old plane but the only thing in it was this.
Está lá um avião velho, mas a única coisa que tinha era isto...
And then upon his arrival his endeavors to call the whole thing off, no, there's more to this than meets the eye.
E quando aqui chega, tenta cancelar tudo? Há algo mais para além das evidências!
The funny thing here is that... you say you only know her in passing... but this message says "call me at home" and there's no number... which would indicate that you already know her number.
Só há uma coisa que não faz sentido. Disse-nos que não a conhecia muito bem, mas ela não lhe indicou o número de telefone. Ou seja, o senhor já tinha o número dela.
You said you could clean this mess up once you got that book. That there's a passage in there that could get rid of this thing and send me back.
Disseste que o livro podia resolver esta confusão, que tinha um trecho que me libertava disto e me mandava de volta.
It's got this cardboard thing on the back so it can stand there... or it can stand there... or it can even stand just here.
Tem esse pedaço de papelão aqui atrás e dá para... ou pode ficar aqui... ou simplesmente aqui.
You know, it's one thing to not give me the extension. But to tease and to torture me like this there's no call for that.
Sabe, uma coisa é não me protelar o prazo... outra coisa é gozar com a minha cara e torturar-me desta maneira.
If there's one thing... I've learned from all this... it's that...
O lugar do homem...
Listen, fellas, I want you all to know that there's not a damn thing personal in this.
Ouçam, quero que todos saibam que isto não é nada de pessoal.
There's got to be a logical way to explain this Christmas thing.
Deve haver uma maneira lógica de explicar esta coisa do Natal.
Next thing I know, there's this big old rifle butt floating down out of the sky, just kind of taking its time like I had all day to get away from it.
Só sei que aquela nuvem de fuzilaria... lá ia descendo do céu. E levou o seu tempo... como se tivesse um dia inteiro para sair dela.
Like there's this thing Woody does when we make love.
Como esta coisa que o Woody faz quando fazemos amor.
There's no hair in this thing.
Esta escova não tem cabelos.
It's not resisting any commands, offering any opinions, giving any arguments, and there's this one other crazy thing I'm almost afraid to mention.
Não resiste a ordens, não dá opiniões, não contradiz nada, e há uma coisa doida que quase tenho medo de dizer.
- There's this little relay thing.
- Há uma pequena coisa que se repete.
That they can keep doing this kind of thing, and there's no response ever?
Que podem continuar a fazer o que querem impunemente?
There's about 500 guys in this town that can say the same thing.
Há 500 tipos nesta cidade que podem dizer a mesma coisa.
Harry, there's enough C4 on this thing to put a hole in the world.
Esta coisa tem C4 suficiente para fazer um buraco no mundo.
There's only one thing to do at a moment like this :
Só há uma coisa a fazer em momentos assim :
But if there's a problem with the cable, I'm shutting this thing down.
Mas se houver problemas com o cabo, eu paro isto.
- There's this thing hanging out?
Esta "coisa"?
there's this girl 31
there's this 114
there's this guy 57
this thing is 18
this thing 213
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
there's this 114
there's this guy 57
this thing is 18
this thing 213
things 422
thing 1205
thingy 49
things happen 87
things change 215
things will get better 22
things fall apart 17
things will change 18
things like 24
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27
things fall apart 17
things will change 18
things like 24
things to do 42
things have changed 201
things could be worse 16
things are looking up 44
things are going well 18
things are great 27