They're all traducir portugués
14,326 traducción paralela
They're all gonna die.
Vão morrer todos.
All the time they think you're dead, we've got the upper hand and we'll keep their eyes on us.
Durante todo o tempo que eles pensarem que estás morto, teremos vantagem e eles irão vigiar-nos apenas a nós.
They get all squirmy wormy because... they're scared.
Ficam todos piegas porque têm medo.
Because I need to know that they're all right, Megan.
Quero saber se estão bem, Megan.
Of course, they're not all right.
Claro que não estão bem.
Well, they all have to leave the nest eventually, if you're lucky.
Bem, todos eles deixam o ninho. Se tiver sorte.
- They're all good.
Todos são bonitos.
They're all different.
Eles sao todos diferentes.
They're all afraid.
Eles todos tem medo.
They're all swollen and bruised.
Eles estão inchados e magoados.
Yes, they're all swollen and bruised.
Sim eles estão inchados e magoados.
And the Shinners have come out to help them and they're going to murder us all in our beds, or worse, cook says.
- E o Sinn Féin ajudou-os. E vão assassinar-nos na cama ou pior, diz a cozinheira.
All this stuff they're saying I did, I don't remember.
Das coisas que dizem que fiz não me lembro.
Whatever they told you, they're all lies!
Seja lá o que te disseram, é tudo mentira!
They're Wesen, all kinds.
São wesen, de todos os tipos.
They're all dead because of him.
Eles estão todos mortos por causa dele.
They're all dead.
- Estão todos mortos.
There are people displaced all over the world because of what they're doing.
Há pessoas deslocadas por causa do que estão a fazer.
This is what they're all looking for.
- O que estão todos à procura.
They're not gonna vote for me. But if Secretary Durant siphons off enough votes or Underwood doesn't get that majority in the first ballot, what, all bets are off?
Não vão votar em mim, mas se a Secretária Durant roubar votos suficientes, ou se Underwood não tiver a maioria na primeira ronda, tudo é possível?
Millennials, they're all, "Live and let live."
É viver e deixar viver.
They're suspected in a dozen hits all over Eastern Europe.
São suspeitos de uma dúzia de mortes na Europa de Leste.
They're threatening that they're gonna kill all my friends if I don't follow through.
Estão a ameaçar que vão matar todos os meus amigos se eu não levar isto avante.
- They're all in danger now.
Agora estão todos em perigo.
It's our voices braided together, sometimes all of us, sometimes two of us, and they're running through a server here inside this building.
São as nossas vozes misturadas, às vezes de todos nós, às vezes só de duas. E passam por um servidor neste edifício.
I know that it was self-defense, but all that matters is that DHS thinks that he murdered him and now they're pulling out all the stops to try to catch him. Come on, you know...
- Por favor, tu sabes...
They're all nutjobs.
Eles são todos lunáticos.
All due respect, Commander, but if they're out there in the middle of all this shit working the Retro Girl case, I guarantee you. Walker's not gonna be watching her back like he should.
Com todo o respeito, Comandante, mas se eles estão lá fora no meio desta porcaria a trabalhar no caso da Retro Girl, garanto-lhe, o Walker não vai dar-lhe cobertura como devia.
They're awake, all right?
Já estão acordadas, está bem?
They, uh... they want the money, all of it, or they're gonna kill me.
Eles querem o dinheiro, todo, ou vão matar-me.
That if we don't bring the money, all the money, they're gonna... they're gonna kill them.
Se não levarmos o dinheiro, todo o dinheiro, eles vão... eles vão mata-los.
All we have to do now is make DHS believe that they're... busting me.
O que temos que fazer é levar o DHS a acreditar que... estão a apanhar-me.
Then, when they get here, they take their passport and their papers, siphon off their wages..... tell them they're sending it all home to their families, along with any letters they write - which, of course, they aren't -
Quando chegam ficam-lhes com o passaporte, documentos, confiscam-lhe os salários, dizem-lhes que enviam tudo para as famílias juntamente com cartas que elas escrevem, mas não mandam
They're all... - All what?
São todos...
They might have all been charged, that lot, but they're all out on bail - every one of them - and he still has to go down there and buy his tobacco and his filters.
Eles foram todos acusados. Saíram todos sob fiança. Todos.
And they're saying that's good enough for them to go to court with, so... looks like we might get a bit of a weekend after all.
É o suficiente para o levar a julgamento. Parece que afinal ainda vamos gozar o fim de semana.
They're all off on the house-to-house with this body that's turned up in Rastrick.
Anda tudo porta a porta por causa do cadáver.
They're all tied up in Halifax.
Está tudo em Halifax.
He says he's got some information about Victoria Fleming, and he wants to see a detective, but they're still all up in the briefing and he's itching to get off to work.
Diz que tem informações sobre a Victoria Fleming e quer falar com um detetive, mas estão todos na reunião e ele tem de ir trabalhar.
Oh, my God, they're all Grimms.
Meu Deus, são todos grimm.
You've all deluded yourself if you think these people are worth your time. They're not the dearly departed.
Iludiram-se todos, se pensam que estas pessoas valem o vosso tempo.
Or your friends here, well, they're going to end up like all bad TV shows.
Ou os teus amigos, bem, irão acabar como todos os maus programas de TV acabam.
- They're all fuckin', dirty old men, okay?
São uns velhotes tarados, está bem?
They're... they're taking all of my stuff.
Estão a tirar-me as coisas.
They're just all like me.
São todos, uh, como eu.
They're going after all of us.
Virão atrás de todos nós.
They're trying to kill all of us.
Estão a tentar matar-nos a todos.
Now, if they were smart enough to do all that, then they're probably smart enough to stay off security cameras.
Se foram inteligentes para fazer isso tudo, devem ter inteligência para evitar as câmaras de segurança.
To be able to see all those people with all those personalities, and all those backgrounds, and all those differences, and see them come together as a community that I've been able to create in a few days, where they're willing to support a total stranger with so much love...
Poder ver todas aquelas pessoas, com as suas personalidades, antecedentes e diferenças e poder vê-las unidas como uma comunidade, que consegui criar em alguns dias, a apoiarem completos desconhecidos com amor.
But then, I've been trying to construct myself, but when I see all of my family, like, they're all depressed, they all wanna kill themselves.
Tenho tentado construir-me a mim mesma, mas quando vejo toda a minha família, estão todos deprimidos e querem cometer suicídio.
Not all the rules are just tied to them, they're in a relationship.
Nem todas as regras se aplicam só a elas, elas estão numa relação.