Ties traducir portugués
2,387 traducción paralela
We'll need a well-timed call to the police and a criminal we have no concrete ties to - - someone you wouldn't mind ratting out.
Vamos precisar de um telefonema para a Polícia na altura certa e um criminoso com o qual não tenhamos nenhuma ligação concreta... Alguém que não te importarias de denunciar.
No more yellow ties.
Chega de gravatas amarelas.
We've got the suits and ties on the ice as well!
Temos luta de fato e gravata no gelo, também!
You don't sleep, you rip ties off innocent bystanders for me, you're killing yourself 24 / 7 to get me elected, and I don't even have your vote.
Não dorme, rouba a gravata de inocentes para ma dar. Está a trabalhar sem parar para me eleger, e nem assim tenho o seu voto.
One of your father's fiercest competitors with known ties to organized crime...
Um dos mais ferozes concorrentes do teu pai com ligações conhecidas ao crime organizado...
That day, I broke all ties to help Barfi.
Naquele dia, larguei tudo para ajudar o Barfi.
He's captured on tape of performing a ritual that solidifies his ties to yakuza, and have amassed great power over the years.
Ele foi captado em vídeo a realizar um ritual que solidifica os laços com os yakuza, e acumulado grande poder ao longo dos anos.
I know a gangster who has ties with yakuza.
Eu conheço um gangster com ligações aos yakuza.
So you're saying you have no ties to Kim Pan-ho, right?
Então estás a dizer que não tens ligações com o Kim Pan-ho, certo?
And what if they learned the truth about the family ties you worked so hard to hide?
E se souberem a verdade... sobre os teus laços familiares que tanto tentas esconder?
I'm going to cut through these ties.
Vou cortar estas amarras.
We've confirmed the buyer is an Iranian operative named Amjad... with ties to the terrorist cell Al-Shabaab.
Confirmámos que o comprador é um operacional iraniano chamado Amjad... com ligação à célula terrorista do Al-Shabaab.
Someone with ties to Tommy Madsen.
Alguém com ligações ao Tommy Madsen.
Which I really like because it ties it to the first reconstruction after the Civil War... to show that there is a continuum... there is a constant struggle on the part of African-Americans in the South... to claim their freedom, their liberty.
O que eu gosto muito, pois liga-se à Primeira Reconstrução depois da Guerra Civil, o que mostra que houve um continuar, ou seja, uma luta constante por parte dos Afro-Americanos no Sul, para reclamarem a sua liberdade e independência.
Did you get anything that ties him to being our schoolyard mystery man?
Conseguiu algo que o liga ao nosso homem mistério do pátio da escola?
Her community, which has been her entire life, has broken all ties with her irrevocably and completely.
Sua comunidade, que tem sido sua vida toda, rompeu laços com ela, de forma irrevogável.
So her ties to that vehicle could be purely coincidental?
A sua ligação com o veículo podia ser mera coincidência?
According to her colleagues, she also completely cut ties with them, canceled her cell phone, cut off her credit cards.
De acordo com os seus colegas, também cortou laços com eles, cancelou o telemóvel, e cortou os cartões. - Porquê?
I mean, Sang Min's a bad guy- - that's for sure- - but he's also opportunistic and he has deep ties to the island's black market.
O Sang Min é um homem mau, isso é claro, mas também é oportunista e tem forte ligação com o mercado negro.
Look, if we're going to do this, if we're going to sell this, it has to be a legit local with ties to some bad guys, huh?
Olha, se vamos fazer isto como deve ser, tem de ser um nativo legitimo com laços com alguns bandidos.
Well, do you have any physical evidence that ties Oscar
Bem, tens alguma evidência física que ligue o Oscar
People with ties to Vegas.
Pessoas com ligações a Vegas.
Do we know how this all ties together yet?
Sabemos como tudo isto se relaciona?
When I told my guys to be on the lookout for bright orange zip ties, you can imagine some of the witty responses I got.
Quando disse aos meus tipos para ficaram de olho em lacres plásticos laranjas, podes imaginar as respostas engraçadinhas que recebi.
Bolo ties are in now.
Usar "Bolo Tie" está agora na moda.
Jada ties them to her brother, we tie them to Montalban.
Se a Jada os ligar ao seu irmão, nós ligamo-los ao Montalban.
And because Savino has ties to organized crime, agents in New Jersey are worried about things escalating.
E como o Savino tinha ligações com o crime organizado, a polícia de New Jersey está preocupada que isto descambe.
I used to smooth out my ties with a flat iron.
Costumava alisar as minhas gravatas com um alisador.
1,800 ties laid.
1800 cruzamentos feitos.
Men wear ties. And...
Os homens usam gravatas.
The club's owned by Ukrainian business interests... with ties to organized crime so I wouldn't count on anybody...
Como sabes, o clube é dirigido por empresários ucranianos com suspeita de ligação ao crime organizado.
Pamela, I renounce the ties of our blood and my dominion over you as my progeny.
Pamela... renuncio os laços do nosso sangue e a minha autoridade sobre ti como minha descendente.
Agent Kallstrom's working a case that might have ties with one of yours.
O Agente Kallstrom está a trabalhar num caso que pode estar ligado a um dos vossos.
He's a Chinese businessman with close ties to the finance minister and members of the ruling party.
É um empresário chinês com laços estreitos ao Ministro da Fazenda e aos membros do partido no poder.
There's gotta be something here that ties them together.
Deve haver algo aqui que os ligue.
The point is, it ties up the loose ends.
A questão é que não deixam pontas soltas.
Our ties to our family, our neighborhood, each other.
Os nossos laços com a nossa família, bairro, entre nós.
Now, you go with Tanner, and you make sure he ties things in a tight, little bow before he take flight, else we have our own unfinished business to tend to.
Agora, vai com o Tanner, e certifica-te de que as pontas ficam bem atadinhas antes de ele se pôr a andar. Senão, vamos nós ter um assunto pendente para tratar.
There's mounting evidence that ties Kensi to the deaths of those men.
Existe um monte de provas que ligam a Kensi às mortes daqueles homens.
Turns out Mr. Fitzgerald had business ties to a Pete Gillies.
Acontece que o Sr. Fitzgerald tinha negócios, com o Pete Gillies.
But that would mean we would have to sever ties with the Other Side.
o que significa cortar os laços com o outro lado.
Or to someone whose great-grandfather had ties to the IRA. Right?
Ou para alguém cujo bisavô tinha ligações com o IRA.
Is this one of your ties, Finch?
Espero que lhe tenha dado comida e não só roupas usadas.
I didn't realize you had such strong ties to Onderon.
Não sabia que tinhas laços tão fortes com Onderon.
Their synchronised routine ties the knot.
A sua rotina sincronizada vincula os laços entre si.
He wears shirts and ties that never match, and those little ankle socks with the patterns up the side...
Ele usa camisas e gravatas que nunca combinam e aquelas meias pelos tornozelos com os padrões nos lados...
Oh, hand me one of those zip ties on the table there, will you?
Passas-me uma das abraçadeiras que estão em cima da mesa?
Thirty feet of tactical rope, two zip ties... and this chunk of Styrofoam.
Nove metros de corda, 2 amarras, e este pedaço de isopor.
You have nothing that puts me in that swamp, nothing that ties me to the victims.
Não tem nada que prove que estive no pântano ou que me ligue às vítimas.
And despite my ties to him, I won't try and sway this investigation.
E apesar dos meus laços com ele, não influenciarei a investigação.
So basically, you're just thieves in, uh, ties and suspenders.
Então, basicamente são ladrões com gravatas e suspensórios.