Tight traducir portugués
11,283 traducción paralela
I've just been so tight.
Tenho estado tão tenso.
So just sit tight.
Senta-te firme.
Nighty-night, sleep you tight.
Boa noite, dorme bem.
Sleep tight.
Dorme bem.
You were very tight for a woman your age.
"Achei-te muito magra para uma mulher da tua idade."
Richard, would you say I'm tight for a woman my age?
Richard, dirias que sou magra para uma mulher da minha idade?
- Shit, that's tight.
- Merda, bem à maneira.
Hold on tight!
Segurem-se bem!
Keep it tight, and watch out for those towers.
Mantenham-se juntos e cuidado com aquelas torres.
I loved being a travel agent, but in a tight economy, the first things to go are luxuries like travel and dry cleaning.
Adorava ser agente de viagens, mas com a crise económica, as primeiras coisas que se abdicam são luxos como viajar e limpeza a seco.
It's too tight.
- Está muito apertado.
Tight!
Apertado!
I always keep my eyes shut tight.
Mantenho sempre os olhos bem fechados.
We run a tight ship here, Snowden. - Yes, sir.
- Aqui é tudo integrado.
Yeah, that puts us on a pretty tight timeline.
Sim. Coloca-nos num prazo apertado.
Our numbers are tight as is.
Nossos números estão apertados como é.
Place is locked up pretty tight.
O lugar está bem fechado.
I could fit in very tight spaces.
Encaixo-me em lugares muito apertados.
You've got to get this tight enough to keep it shut.
Tens que apertar isso para estancar.
And the windows are sealed tight.
As janelas estão bem fechadas.
Let's tuck you in, there you go, tight like a burrito.
Vamos aconchegar-te, aí estás, aconchegadinho.
Let's keep it tight.
Vamos lá terminar.
I want this shit locked down tight.
Quero essa merda bem trancada.
They've closed that door, they've shut it up tight with skepticism and suspicious questioning.
Fecham a porta, trancam-na. Bem forte. Com superstições e perguntas suspeitas.
- Mm-hmm. Tie it tight.
Aperta bem.
... shut his eyes tight shut.
"... ele fechou os olhos com força.
"I'm just gonna hold you so tight, and love you so much that whatever is going on will go away."
"Vou abraçar-te tanto e amar-te tanto que seja o que for que se passe vai desaparecer."
They said, "God bless and hold tight."
Disseram : "Deus vos abençoe e aguentem-se."
Hang tight, Mikey. We'll be right there.
Vamos já para lá.
- Tight form on that barricade!
- Barricada em formação apertada!
I had forgotten how tight leotards are.
Esqueci-me que os maiôs eram tão justos.
Cachet, whose stock has been steadily climbing... after that terrible debut earlier this year... has by now made a lot of its investors very wealthy... if they were able to hold on tight during that steep drop.
A Cachet, cujas ações têm vindo a subir a passo firme após aquela terrível estreia no início do ano, neste momento já enriqueceu muito os investidores que foram capazes de aguentar durante aquela descida a pique.
Sit tight, don't talk to anybody.
Fique aí sentado, não fale com ninguém.
Thanks, man. So tight.
Tão fantástico.
Yeah, yeah. That's tight.
- Isso é fantástico.
Sit tight.
Não faças nada.
The only patch we have is the tight-beam to their negotiator.
A única ligação que temos é a linha com o negociador deles.
- There's an auxiliary tight-beam transmitter mounted on Toro 5.
- Como? Há um transmissor auxiliar montado na Toro 5.
The bad news is, the ships are all locked down tight.
A má notícia é que as naves estão todas sob apertado bloqueio.
- Elbow in tight.
- Cotovelada.
I have the feeling the team isn't so tight anymore.
Tenho a impressão que a equipa já não está muito unida.
Money has been tight for years.
Há anos que o dinheiro escasseia. Mantemos as aparências, mas...
Meanwhile, you just hang tight, and... and what?
Entretanto, fica calmo e...
Keep it tight.
Esteja atento.
Sit tight for now.
Por agora, espere.
It'll be tight.
Será apertado.
He is, but security is very tight.
O Sr. Kubrick está lá dentro? Está.
The timing is tight, let's hurry up..
Temos pouco tempo vamos despachar-nos.
Hm-mm-hm-mm. Tie it tight.
Aperta bem.
Keep the line tight!
Em fila!
- Hold on tight.
- Agarre-se bem.