To dispatch traducir portugués
466 traducción paralela
I want you to dispatch a unit over there immediately.
Gostava que enviasse uma unidade.
Help me to dispatch with speed and glory... the mission I have undertaken in your name.
me ajudem a despachar com velocidade e com glória... a missão que empreendi em seu nome.
How now, my hardy, stout resolved mates! Are you now going to dispatch this thing?
Ora então, meus animados companheiros, vigorosos e audazes, ides agora rematar a questão?
Some gentleman in London forgot to dispatch them.
Alguém em Londres esqueceu de despachá-las.
And while here in Virginia City, we're preparing to dispatch the last of our contestants.
Quanto a aqui em Virgínia City, estamos preparados para deixar partir os últimos concorrentes.
Buck, I'm going to dispatch a fighter squadron to Theta Station immediately :
Buck, enviarei um esquadrão à estação Teta, imediatamente.
Would you find Billy, please, and tell him to dispatch these telegrams without delay.
Chame o Billy, por favor, e peça-lhe para enviar estes telegramas sem demora.
Comes to dispatch, Ginnie.
Toca a despachar, Ginnie.
This is car 17 to dispatch.
Carro 17 para a Central.
The system is designed to dispatch trains, not to stop them when they're unmanned.
Foi desenhado para o pôr a funcionar, não para o parar quando o maquinista morre.
Cameron to Dispatch.
Cameron para Central.
Upon receipt of this order you'll dispatch all available men under your command to Brigade Headquarters Lohara to take part in maneuvers. "
Ao receberem estas ordens, deverão enviar todos os homens disponíveis sob o vosso comando, para Lohara. Para participarem em manobras.
Sit down. I want you to take a dispatch.
Sente-se quero que redija um dispacho.
Take this dispatch to General Headquarters and wait there until further orders.
Quero que leves este dispacho ao quartel-general, e que aguardes lá, até outras ordens.
I'll dispatch a convoy to meet him.
Vou enviar-lhe uma escolta.
Get this dispatch off to Whitehall at once.
- Acenda esse candeeiro, Diello.
Last week you photographed a dispatch from London to the Ambassador.
Na semana passada fotografou um despacho de Londres para o Embaixador.
You've got another "no delivery" dispatch to send to Washington.
De novo "uma não entrega".
Riding dispatch, I have the right to give U.S. script.
Em trabalho, tenho o direito de lhe pagar.
I rode dispatch some after that, then came to Seddon.
Eu fui entregar o despacho e fui para Seddon.
Men, this is the dispatch I'm sending to general Houston :
Homens, esta e a mensagem que vou enviar ao general Houston :
Three days ago, this ship received a dispatch addressed to us for action.
Há três dias, o navio recebeu uma mensagem para entrar em acção.
KMA-628 to 5W, location previously reported by 301-A will dispatch ambulance.
KMA 628 para 5W. Localização informada por 31OA. Enviaremos a ambulância.
This War Department dispatch... came addressed to Lt. Clark.
Desculpe, Sr. Este despacho do Exército... veio dirigido ao Tenente Clark.
Send a dispatch rider to the fort.
- Sim, senhor.
I got a dispatch for Fuller to wait here until the southbound freight passes.
Um relatório diz que o Fuller deve esperar... que passe o cargueiro que vai para o sul.
- Got a dispatch saying the wire was dead, so I rode the express down to find the break and fix it.
- Avisaram que o telégrafo não funciona. Assim vim no expresso procurar a avaria e consertá-la.
I can only exhort the police to apprehend this individual with the utmost dispatch.
Não posso mais que pedir a polícia... que detenha esse indivíduo o mais rápido possível.
- To the publisher of the Times-Dispatch
- Vamos ver o editor do Times-DisPatch
Learning how to handle the pack animals with sureness and dispatch.
A aprender como tratar os animais de carga com firmeza e rapidez.
I'M GONNA ISSUE AN URGENT DISPATCH TELLING ALL V.I.P.s TO STAY AWAY FROM THAT KENNEL UNTIL FURTHER NOTICE, CHIEF.
Vou difundir um alerta para que todos os VIPs se afastem do tal canil até novas ordens.
You'll carry a dispatch to Colonel Foster at Fort Concho.
Vais levar uma mensagem ao Coronel Foster em Forte Concho.
I decided to send a dispatch to Starfleet, warning them.
Decidi enviar um despacho à Frota, para os avisar.
- She'd have to fill out a temporary dispatch note.
- Ela teria de preencher um pedido de despacho temporário.
This dispatch is to be considered a war warning. "
Esta mensagem deverá ser considerada um aviso de guerra. "
Here, now, with most grievous dispatch, I will open the latch and get to her snatch.
Aqui e agora, com a mais penetrante rapidez, vou abrir o trinco e entrar na greta dela.
I regret to inform you that I have received the following dispatch... from Samuel Gummere, United States general consul, Tangier, Morocco.
Lamento informá - lo de que recebi o seguinte despacho... de Samuel Gummere, Cônsul-Geral dos E. U.A., em Marrocos.
From here we dispatch food, supplies, fuel and power to all the surrounding territories :
Daqui enviamos comida, provisões, combustível e energia para os arredores.
I'm doing notes for my dispatch and I need to clear up a few military points. I don't want to bother his lordship.
estou tomando notas para o meu artigo e preciso saber alguns aspectos das coisas militares mas não quero molestar milord, ainda que sou duro de roer,
Patch me in to Comtron truck dispatch.
Liga-me à central de camiões da ComTron.
DISPATCHER : Dispatch all available units to assist in the apprehension of the A-Team.
Enviar todas as unidades disponíveis para ajudar a deter os Soldados da Fortuna.
Dispatch to Sheriff Bannerman.
Chamado para o Xerife Bannerman.
My instructions are to track down a specimen of Canis lupus, dispatch it with a rifle and examine the contents of its stomach.
As minhas instruções são localizar um espécimen de Canis lupus, despachá-lo com uma carabina e examinar o conteúdo do seu estômago.
You will dispatch whatever luggage you intend to take by a trusted messenger unaddressed at the Victoria Station tonight.
Vai entregar a bagagem que entender levar a um mensageiro de confiança para Victoria Station, esta noite.
According to South Beach dispatch, they called in on a Code 7.
Segundo a Esquadra de South Beach, respondiam a um código sete.
I recommend that you dispatch a courier to Switzerland..... and deposit this money in a secret account.
Recomendo-lhe que envie um emissário para a Suíça e deposite este dinheiro numa conta secreta.
All you need do is send a messenger to Saburo saying he can take your father, then dispatch your assassins to follow him.
Podeis fazer o seguinte : mandai uma mensagem a Saburo dizendo que pode ficar com o pai. Depois, observai as suas manobras e enviai os vossos assassinos.
The dispatch has a bomb squad responding to the precinct station itself.
A central tem uma brigada anti-bombas a responder à própria estação da polícia.
It was of such importance that I never left it in my safe, but I have taken each evening from my office, back to my house in Whitehall Terrace, and kept it in my bedroom, locked in my dispatch box.
O assunto era duma importância tal, que nunca a deixei no meu cofre, levando-a, todas as noites, para a minha casa em Whitehall Terrace e guardando-a no meu quarto, trancada na minha mala diplomática.
Dispatch a unit to the Data Center. 22000 hill Mount.
Despachem uma unidade ao Centro de Dados, 22000 Hill Mount.
Dispatch a unit to the Data Center. 22000 Hill Mount.
Enviem uma ambulância ao Centro de Dados, 22000 Hill Mount.