To new beginnings traducir portugués
61 traducción paralela
To new beginnings!
A novos começos.
To old friends... to retirement... to new beginnings.
Aos velhos amigos... à reforma... a novos começos.
To new beginnings that might have been.
A novos começos que podiam ter acontecido.
To new beginnings.
Por um novo começo.
To new beginnings.
Para novos começos.
To new beginnings?
A um novo começo?
Girls who come to New Beginnings they come here to start over, focus on the future.
As pessoas que vêm até cá, vêm para começar de novo, para se concentrar no futuro.
At 3 : 04 a.m., Shaw placed a call to a pager registered to New Beginnings Shelter.
Às 3h04, o Shaw ligou para um pager registado em nome do abrigo.
- So I think we should drink a toast to new beginnings, and new friendships and to a mutually beneficial future.
Portanto penso que devíamos fazer um brinde aos recomeços, às novas amizades e a um futuro com benefícios mútuos.
- A toast. To new beginnings.
- Um brinde, aos novos começos.
- To new beginnings. Well put.
- Aos novos começos, bem dito.
All right. to new beginnings.
A novos começos.
A toast to new beginnings.
Um brinda a um novo começo.
Well, here's to new beginnings.
Aos recomeços.
To new beginnings.
A novos começos.
- To new beginnings.
A novos começos.
To new beginnings.
- A novos começos.
- To new beginnings.
- A novos começos.
To new beginnings.
A novos inícios.
To new beginnings, I guess.
Aos novos começos, acho eu.
But first a toast... to new beginnings!
Mas primeiro vamos brindar... a novos começos!
Let's raise this ridiculously expensive glass of wine to new beginnings.
Vamos levantar este copo de vinho ridiculamente caro aos novos começos.
- To new beginnings.
- Saúde.
To new beginnings.
- Ao começar de novo.
To new beginnings.
A um novo começo.
To new beginnings!
A novos começos!
To new beginnings.
Aos novos começos.
- You're a fucking asshole. What happened to new beginnings and all that bullshit?
Já te esqueceste da conversa dos novos começos, meu palhaço de merda?
Hey... to new beginnings.
Ei... aos novos começos.
To new beginnings.
Aos recomeços.
Ladies and gentlemen, in the spirit of new beginnings... I'd like to raise a glass, or a plastic cup, as it were... to the commencement of the eighth decade of Leyton Scott. Extraordinary astronaut... who had the privilege of walking on the moon... a memorable teacher, my personal flight instructor... a dear, dear, friend, and an absolutely atrocious golfer.
Senhoras e senhores, em homenagem a novos começos... vamos brindar com nossos copos plásticos... ao início da oitava década de Layton Scott... astronauta extraordinário que andou na Lua... ótimo professor e meu instrutor de vôo... um grande amigo e péssimo jogador de golfe.
Minors come through New Beginnings. Law required Gilroy to register his prints.
Como há menores no abrigo, o Gilroy teve de registar as impressões.
As the boy and his dog returned from whence they came young Ned concluded that new beginnings only lead to painful ends.
Enquanto o rapaz e o cão voltavam a onde tinham partido, o jovem Ned concluía que recomeços só levam a desfechos dolorosos.
The thing about new beginnings Is that they require something else to end.
A questão sobre novos começos é que exigem que outra coisa termine.
Like the king himself, who rose from meager beginnings as a soldier to a monarch beloved by his kingdom, the new capital at Shiloh has risen up from the wreckage of war, and become a beacon of hope for our people.
Como o próprio rei, que se iniciou como um modesto soldado e ascendeu a um monarca adorado pelo seu reino, a nova capital em Shiloh ergueu-se dos escombros da guerra, e tornou-se num símbolo de esperança para o nosso povo.
But seeing as tonight's all about new beginnings, I wanted to put that behind us and make things right.
E como esta noite é sobre novos começos, quero esquecer isso e fazer as pazes.
To old friends and new beginnings.
Aos velhos amigos e a novos começos.
To new beginnings.
A um novo início.
And we'll take those memories with us wherever we go... As we all move on to our new beginnings.
E vamos carregar as lembranças não importa para onde formos, enquanto todos nós seguimos para os nossos novos começos.
Now, in the interest of new beginnings, I feel there are some things I should probably confess to you, but where to begin?
Agora, no interesse de novos começos, julgo que existem algumas coisas que, provavelmente, te deveria confessar, mas, por onde começar?
" There are a vast number of women who are beginning to wake out of the long sleep that is known as cooperation of one's own oppression and self-denigration, and they are banding together to make the beginnings of a new and massive women's movement in America and in the world,
" Há um vasto número de mulheres que estão começando a acordar do longo sono que é conhecido como a cooperação da sua própria opressão e auto-degradação e elas estão se unindo para começar um novo movimento massivo de mulheres na américa e no mundo
To new friends, and new beginnings.
Aos novos amigos e novos começos.
It's the time of year when we're supposed To look past the darkness and hope for new beginnings.
É o momento em que devemos deixar para trás a escuridão e buscar recomeços.
And now the building's failure has offered those people the beginnings of a means of escape to a new life.
Agora, o fracasso do edifício... deu a estas pessoas... o surgimento de meios de escapar para uma nova vida.
To new beginnings.
A novos começos!
In the spirit of new beginnings, the U.S. Senate has just voted to lift the 54-year trade embargo on Cuba.
No espírito de novos começos, o Senado dos EUA acabou de votar para levantar o embargo comercial a Cuba à 54 anos.
- To new beginnings.
{ \ An8 } Le Havre, França 1745 - A novos começos.
Yeah, to, um, to... new beginnings and clear skies ahead.
Eu?
The big ICEJ allocation to the New Beginnings fund.
- O quê? Esta alocação enorme no fundo.