Trace traducir portugués
6,953 traducción paralela
- Can you trace it?
- Consegues rastreá-lo?
They'd rather call you crazy than admit that I can lift this car, or that I can melt your insides with my laser eyes... which won't leave a trace.
Preferem chamar-lhe louco do que admitir que eu levanto o carro ou que posso derreter-lhe as entranhas com os meus olhos laser, sem deixar vestígios.
So, if I can trace the number that Luke was calling, it might get me closer to where Kilgrave is holed up.
Se eu localizar o número para o qual o Luke ligou, talvez descubra onde o Kilgrave está escondido.
No, I mean, there-there are barely trace amounts,
- Não, existem apenas vestígios.
Not a trace.
- Nem um único vestígio.
Not a fucking trace. Consider it done.
- É como se já estivesse feito.
I requested a trace on her cell. Right.
- Pedi para seguir o telemóvel dela.
Trace it.
Localiza a chamada.
Any shot at a trace?
- Conseguiste localizar?
Yeah, get him out that fast without a trace, it would have to be a chopper.
Sair rapidamente sem deixar rasto, só de helicóptero.
Your buddy Scott had the bureau trace the vascular patterns.
O teu amigo Scott pediu ao FBI para investigar padrões vasculares.
- I identified trace amounts of methyl aldehyde in the delivery system, AKA formaldehyde.
E? Identifiquei vestígios de metilaldeído no mecanismo de transporte, conhecido como formaldeído.
Why do we feel compelled to trace our roots?
Porque é que nos sentimos obrigados a descobrir as nossas raízes?
Well, anything or anyone that comes into contact with the poison will have trace amounts of radiation.
Qualquer pessoa ou coisa que entre em contacto com o veneno terá vestígios de radiação.
A bowl with trace amounts of polonium-210...
Uma tigela com vestígios de Polónio-210.
The truth is, each of us is related. It's just a question of how far back you trace your family tree.
A verdade é que todos nós somos parentes, é, apenas, uma questão de quanto investigamos a nossa árvore genealógica.
Irene : Once we have the warrants, We can trace the i.P. Path the hack followed,
Assim que tivermos os mandados, podemos localizar o caminho de IP que o "pirata" seguiu, e podemos ter a localização... no mesmo dia.
See if you can trace back from the dump site to find out where our victim was murdered.
Vê se consegues descobrir o local onde a nossa vítima foi assassinada.
And you can bet that Burt's Bullseye Brand Cactus Juice Marinade will eradicate any trace of that "tastes like chicken" residue.
E pode apostar que o molho marinado de cacto do Burt Bullseye vai acabar com qualquer vestígio de "sabor a galinha" que possa haver.
To see if any trace evidence has bonded with the base of the furnace.
Para ver se existem provas vestigiais agarradas no fundo da fornalha.
He disappeared without a trace in 1782.
Ele desapareceu completamente em 1782.
They had to wipe out all trace.
Quiseram apagar todos os traços.
Leaves a digital trace, a cyber fingerprint.
Deixa um rastro digital, uma impressão digital cibernética.
I was able to trace this photograph back to you.
Consegui rastrear esta fotografia até si.
Every trace will be incinerated the moment Reddington's a confirmed kill.
Será tudo destruído quando a morte do Reddington for confirmada.
Trace it back to a point of origin.
Localizamos... o ponto de origem.
Sir, I have my people running a trace.
- Senhor, o meu pessoal está a seguir pistas.
He didn't leave a trace of anything.
Não deixa rastos de nada.
Trace amounts also found in Timothy Fitch.
Alguma quantidade também foi encontrada no Timothy Fitch.
Almost all of these have the exact same trace on them.
Quase todos eles têm exactamente os mesmos resíduos.
Well, because the trace evidence collected at the scene, the granules on the suspects'shoes... it's ground walnut shell.
Bem, porque os vestígios de provas recolhidas no local do crime, os grânulos nos sapatos dos suspeitos, é casca de noz moída.
They also contain a trace of calcium hypochlorite.
Também continham vestígios de hipoclorito de cálcio.
The charring and the chemical trace.
- A carbonização e o traço químico.
Hey, looks like that ground walnut shell trace might have paid off.
Olá, parece que o rasto das cascas de noz podem ter dado resultado.
Grab the gun and don't leave a trace.
Tragam as armas e não deixem nenhum vestígio.
Mother, father, two kids, gone without a goddamn trace.
Mãe, pai, dois filhos, desapareceram sem deixar vestigios.
I'm running a trace analysis to determine the manufacturer of the TNT.
Estou a executar uma análise de vestígios para determinar o fabricante do TNT.
- No trace yet of who she was talking to?
- Algum vestígio de quem era? - Ainda não, senhor.
Just got the result on the trace we found on Ava's broken heel.
Tenho o resultado dos vestígios que encontramos no salto partido da Ava.
How are we doing with the, uh, trace that we got from the Caddy?
Como estamos a ir com os vestígios que recolhemos do Cadillac?
Well, we found both pieces of trace here, near the passenger seat.
Bem, encontramos ambos os pedaços aqui, perto do banco do passageiro.
You were able to trace it?
- Conseguiste rastreá-lo?
And I know just the person to trace that for me.
E eu conheço a pessoa certa para me descobrir isso.
How would you like to trace a VIN number for me?
Importavas-te de... investigar um VIN para mim?
Happy, you'll trace from the SUV.
Happy, localiza-o com a carrinha.
If I stole CIA intelligence, then I'd need buyers and a way to deliver the intel that wouldn't trace back to me.
Se eu roubar informação da CIA vou precisar de compradores e uma forma de entregar a informação sem ser apanhado.
Any trace of the bombs?
Algum sinal das bombas?
Put a trace on this.
Localiza a chamada.
The bowl absorbed trace amounts of radiation.
A tigela absorveu vestígios de radiação.
I'm guessing he's using burners that we can't trace.
Deve estar a usar descartáveis.
No trace.
Não há vestígios.