Trending traducir portugués
138 traducción paralela
See, things are trending downward.
As coisas estão a descarrilar.
Fever of unknown origin, 101 degrees, trending upwards. Wow, that is amazing.
Febre de origem desconhecida, 38,3 com tendência para subir.
Madam President, I still worry the vote may be trending against you.
Sra. Presidente, a votação começa a desfavorecê-la.
His sats were trending down.
A oximetria estava a cair!
Maine has been trending towards Santos all day but voters are listing security and taxes as the major issues.
O Maine inclinou-se para o Santos o dia todo mas os eleitores dizem que segurança e impostos são o mais importante.
- Trending well in Florida.
- Vai bem na Flórida.
Ohio's trending Santos.
Ohio está na direcção de Santos.
Pratt, his GCS is trending down, so are his sats.
Pratt, a coma está aumentar, e a saturação está a baixar.
Murder-suicide, but that's trending upward.
Assassínio ou suicídio, mas isso é uma chatice.
The storm and the Village are trending east.
A tempestade e o tornado da Village estão a mudar para leste.
But the exit polls from the math department are trending in our direction.
O quê? O tipo perdeu a cabeça.
Crossover from traditional markets shows declination and inverse diffusion seems commensurate with that trade trending.
As tendências transversais estão a diminuir enquanto a difusão inversa está ao nível das trocas líquidas.
Meg's airway's inflamed, and her sats are trending down.
As vias aéreas de Meg estão inflamadas, e a saturação está a declinar.
Your life's been trending up.
A tua vida tem melhorado.
Because we're trending international on this one, I started with airline manifests, passport databases- - profiles, activities- - looking for anybody that may have left their home country in the past few months.
Como a tendência é internacional, comecei pelas listas de passageiros das companhias aéreas, bases de dados de passaportes e perfis de actividades, à procura de alguém que possa ter saído do país de origem nos últimos meses.
Guillermo. I-I came to you because you know him... better than anyone, and if I told Miles, it'd be a trending topic on Twitter by sundown.
Eu, eu disse-te a ti, porque tu conhece-lo, melhor que ninguém e se eu dissesse ao Miles, seria o único tema no Twitter, antes de acabar o dia.
Aww, hashtag Husbands is trending on Twitter.
Auch, # Husbands está nos trending topics do Twitter.
You know, according to, uh, GQ, suspenders are trending.
Sabes, de acordo com a GQ, os suspensórios estão na moda.
Yeah, that's sort of a trending topic right now.
Isso parece estar na ordem do dia.
Dan, we know you're never gonna be trending on Twitter if you choose those topics to discuss.
Dan, nós sabemos que nunca serás popular no Twitter se escolheres esses tópicos para como assunto.
Twitter eruption. Veep's trending.
Erupção no Twitter.
You're trending, ma'am.
- Está a ser tendência.
"Occupy Daniel" was even trending on Twitter.
Até no Twitter se falou em si.
We're trending!
Estamos no Trending Topics!
Um, it's trending.
Está nos Trending Topics.
You're trending.
Já está na net.
So... this is what you call trending, right?
É a isto que chamam trending, certo?
His diarrhea's not trending up.
A sua diarreia não é aguda. Foi uma piada.
In dozens of major cities around the world, this morning's panic is trending towards spates of both individual and group suicides.
Em dezenas de grandes cidades no mundo, o pânico desta manhã está a levar ao suicídio tanto indivíduos como grupos de indivíduos.
Those two ex-fighters are making news again and are trending on Twitter.
Os ex-pugilistas McDonnen e Sharp são outra vez notícia e invadiram agora o Twitter.
Radiation is trending upwards, Katya.
A radiação está a subir, Katya.
You're trending on Twitter.
Estão em voga no Twitter.
It's the number two trending topic on Yahoo! - - after that footage of all those mice in the tornado.
É o tópico número dois no Yahoo, logo atrás daquela filmagem dos ratos no tornado.
We're trending!
Somos a notícia!
We're fucking trending worldwide!
Primeira página em todo o mundo!
Take a look at what's trending right now on Twitter.
Vamos dar uma olhadela às tendências do Twitter do momento.
"Freakingrealdino" is trending on Twitter.
"Dinossauro Maluco" é tendência no twitter.
Man, I don't know who's trending more, you or Jesus.
Não sei quem é mais famoso, tu ou Jesus.
Cartilage is trending... because of me.
Cartilagem nos comentados... - Por minha causa.
The Puppets have been trending since the concert.
O Puppets é assunto desde o espectáculo.
Apparently the BAU is trending on Twitter.
Aparentemente, a BAU é uma tendência no Twitter.
His daily weights are trending down.
O seu peso está a diminuir
And you know what else is trending?
Sabes o que mais está lá?
Can you believe the Graysons are trending?
- Os Grayson estão na boca do mundo!
Wedding trending
Criam-se Casamentos
And it's trending.
E estás nas tendências.
You're becoming a trending topic.
Estás a tornar-te um tema popular.
I'm up to 2,000 followers since last night. - You're trending, bro.
Tenho 2000 seguidores desde ontem à noite.
It's trending on Twitter.
Já é assunto no Twitter.
That was a joke. "Trending up"?
"Aguda"?
He is praying for guidance, which is a good sign, and his approval numbers are on the rise as a result, while the first lady's are trending down, with more people now questioning her trustworthiness after her decision to air her dirty laundry
Isso é um bom sinal. A sua aprovação está a subir. A da primeira dama está a cair.