Tripping traducir portugués
695 traducción paralela
You can't do business anymore for tripping over cops everywhere.
Estes polícias por todo o lado são maus para o negócio.
♫ Skipping, hopping, tripping Fancy free and gay ♫
Salta, salta, salta Nesta grande confusão
- I keep tripping over those empties.
- Farto-me de tropeçar nas vazias.
O, that it could be proved that some night-tripping fairy had exchanged in cradle clothes our children where they lay. Then would I have his Harry and he mine.
Se pudesse provar que uma fada teve o malvado capricho... de trocar nossos filhos no berço, ele teria meu filho e eu o seu.
The one we've been tripping over all these years.
Aquele em quem tropeço em todos estes anos.
Nobody saw you. You got all the way in without tripping an alarm.
Entrou sem disparar nenhum alarme.
A half an hour after we release anybody from our section, we turn them into doctors, and they care for people that were tripping like they were when they came in.
Meia hora depois de alguém sair da nossa sessão... transforma-se em médico e cuida... dos que viajam, como ele viajava antes.
You couldn't get within 100 yards... without tripping that alarm system.
Não conseguimos aproximar-nos a menos de 90 metros sem accionar o alarme.
No tripping.
Nada de rasteiras.
You guys are just tripping, man. Curtis is our partner, man.
Sabes lá o que dizes.
Tripping
Tripando
Tripping from Pottsville
Tripando da Viladerva
Tripping from starlight
Tripando da luz estelar
Nearly tripping over your suitcase on the way out.
Quase que tropeçava na tua mala ao sair.
All you can see are the guys right next to you... and the bodies you keep tripping over.
Só conseguimos ver os tipos ao nosso lado... e os corpos em que vamos tropeçando.
Hey, homes, are you tripping?
Está a viajar, Holmes?
Translated, he means you can break a leg tripping over all the bodies.
Traduzindo, quer dizer que pode-se partir uma perna tropeçando nos cadáveres.
Come on. I'm tripping, okay?
Ouve, estou a tripar, está bem?
Baby, how's it going? They're still tripping, too.
- Querida, como vai isso?
She's still tripping?
- Continua alucinada?
- We were going in different directions. We kept tripping over each other.
Caminhávamos em direcções opostas e estávamos sempre a tropeçar um no outro.
Hell, you can't go to a party in Miami without tripping over it.
Diabos, difícil é ir a uma festa em Miami sem se tropeçar nisso. - E então?
I mean tripping trip, man!
Quero dizer : que pedra, pá!
That darned jacket's always tripping people up like that.
O raio do casaco está sempre a fazer as pessoas tropeçarem.
Nothing's coming near this place without tripping on somethin'.
Nada se aproxima daqui sem detonar algo.
Tripping?
Ágil?
I'm tripping over my words... he's leading...
Estou a enrolar-me nas minhas palavras... ele lidera...
So all I have to do is stop him from tripping down those stairs.
Assim tenho que evitar que caia.
Stop tripping. No, you're tripping.
Não digas asneiras.
I think you're tripping but I know what to do.
Sei que estás estranho, mas eu sei o que fazer.
Not too much of a rush, I don't want you tripping over.
Não se atropelem, não quero que ninguém caia!
I mean, this thing had sensors tripping all over the place.
Esta coisa tem sensores por todo o lado. Não...
But you get used to seeing them out of the corner of your eye, and you end up tripping over the ones that are right in front of you.
Mas habituamo-nos a vê-los pelo canto do olho, e acabamos por tropeçar nos que estão debaixo do nosso nariz.
Are you tripping?
Flipaste?
You tripping!
Deves estar brincando!
Am I tripping, or does this remind you of the last episode of Family Ties?
Estou a tripar, ou isto faz lembrar o último episódio de Family Ties?
Man, you must be tripping.
Deve estar a passar-se.
It keeps me from tripping over wires.
Ele me mantém de tropeçar nos fios.
Look, he just started tripping, Aunt Viv.
Ouça, ele começou a tripar, tia Viv.
- You got there and started tripping.
- Chegaste lá e começaste a tripar.
What, are you tripping, man?
estás a gozar, pá?
You the one that started tripping, ate all my breath mints.
Tu é que te passaste e comeste os meus rebuçados.
- Wait. Come on, man. What, are you tripping?
estás louco?
- I'm telling you, this babe is tripping.
- Digo-vos, esta miúda é doida.
Stop tripping.
Não tripes.
Why are you tripping?
Porquê tanta histeria?
uncle phil, you must be tripping, man.
Tio Phil, deve estar a gozar.
Sue and I went tripping in Disneyland.
A Sue e eu fomos à Disneyland.
He keeps tripping over his I.Q.
Ele até tropeça no QI.
Very small space,''so I had to try and get my 4ft flares...'around the place without, you know, tripping over.
Eis uma coisa que ninguém devia ver!
I was tripping.
estava a armar.