Ukraine's traducir portugués
75 traducción paralela
We hear there's war all around, there're rebellions everywhere, in Siberia, in the Ukraine, and even in Petrograd.
Corre que há guerra por todo o lado, há motins na Sibéria, na Ucrânia e até na própria Petrogrado.
It's nothing very important- - a story about the crops in the Ukraine... and this and that.
Nada muito importante... uma história sobre as plantações na Ucrânia... isso e aquilo.
I think it's time to put the hurt on the Ukraine.
Acho que chegou a altura de agregar a Ucrânia.
It's Christmas in the Ukraine.
É Natal na Ucrânia.
So, what's a South African doing in the Ukraine with three Russian scientists and a crate from Israel?
Que faz um sul-africano na Ucrânia com três cientistas russos e um caixote de Israel?
- Ukraine's exports are online.
- As saídas da Ucrânia estão "online."
Maximov's cartel was spreading into the Ukraine that year.
O cartel do Maximov andava pela Ukrainia nesse ano.
According to Ukraine's former example handing over a atomic bomb to USSR we must hand over a nuclear warhead in front of a witness
De acordo com o anterior exemplo da Ucrânia que entregou a bomba à U.R.S.S. Nós temos que entregar a nossa com testemunhas.
The lab - - it's in the ukraine.
O laboratório... é na Ucrânia.
Thousands of years ago, ancient artists had also created decorated skulls in what's now the Ukraine,
Milhares de anos atrás, os artistas antigos também criaram crânios decorados onde hoje é a Ucrânia.
Our man in the ukraine.He was bennet's friend, his mentor.
O nosso homem da Ucrânia. Ele era amigo do Bennet, mentor dele.
She's from Ukraine.
- Ela é da Ucrânia.
It's not the Ukraine.
Não é a Ucrânia.
I have a friend from Ukraine who's got a gun...
Eu tenho um amigo da Ucrânia que tem uma arma...
Mrs. Chernus'brother, Natalya's uncle, worked for me at the embassy in the Ukraine.
O irmão da sra. Chernus, tio da Natalya, trabalhou para mim na embaixada, na Ucrânia.
Well, the way you're sinking your teeth into those wubble-u's, I should think maybe Eastern Ukraine.
Bem, da maneira que aperta os dentes nos "w", eu pensaria talvez da Ucrânia Oriental.
The husband's thinking, "Gosh." I mean, the police show up at his door and say, " The lady you married from the Ukraine,
O marido está a pensar, raios a Polícia bateu-lhe à porta e disse-lhe, a senhora com quem casou, vinda da Ucrânia,
He's a courier for a Ukraine diamond manufacturer.
Ele é um mensageiro de um fabricante de diamantes Ucraniano.
The German Wehrmacht army pulls out of the Ukraine, obeying Hitler's orders to systematically destroy everything.
A Werhmatch alemã retira-se da Ucrânia, obedecendo às ordens de Hitler de sistematicamente destruírem tudo.
He's in the Ukraine!
Está na Ucrânia!
Everything's easy in the Ukraine.
Tudo é muito fácil na Ucrânia.
Your man's got a visa for the Ukraine.
Seu homem tem visto pra Ucrânia.
She's from the Ukraine, Lois!
Ela é de Ucrânia, Lois.
She's from the other part of the Ukraine!
Ela da outra parte da Ucrânia.
No, all we have is that storage room and Dan's friends from the Ukraine are staying there.
Não, tudo o que temos é uma arrecadação para os amigos ucranianos da Dan poderem dormir.
I know it's scary. But on the other side of that river is the Ukraine.
Mas do outro lado daquele rio está a Ucrânia.
It's that bad in the Ukraine?
- É bom.
Don't work too hard, Ukraine,'cause when I come back to get you, it's time to start your Andrea shift.
Não trabalhes muito, Ucrânia, porque quando te vir buscar, entras ao meu serviço.
As sacred places, cemeteries harbor the last remnants of Ukraine's primeval oaks, trees big enough to support a stork nest weighing a ton.
Como locais sagrados, cemitérios albergam os últimos exemplares dos carvalhos anciãos da Ucrânia, árvores grandes o bastante para suportar um ninho de cegonha pesando uma tonelada.
It's a cross between Ukraine and bulgarian dialect.
É uma mistura dos dialectos da Ucrânia e da Bulgária.
I send Olena's clothes to her sisters in Ukraine, then I find other job.
Vou enviar as roupas da Olena para as suas irmãs, na Ucrânia, enquanto procuro outro emprego.
Oh, here we go. Ukraine's going to try to invade Poland.
Aqui está, a Ucrânia vai tentar invadir a Polónia.
It's honey vodka from Ukraine.
É vodka de mel da Ucrânia.
There's an air Ukraine flight nonstop to Kiev.
Há um voo directo para Kiev.
Even if he's got debts in Ukraine, he's no good.
Mesmo que tenha dívidas na Ucrânia, não serve.
I was on Ukraine's version of Big Brother once, better known as Just living in Ukraine.
Eu estive na versão ucraniana do Big Brother, uma vez, mais conhecido como Apenas vivendo na Ucrania.
If it's here in the Ukraine, why not? I'll come here.
Se for aqui, na Ucrânia, porque não vir para cá?
I've been to Ukraine on six different trips, and when I walk in to the social, of course, I'm always uncomfortable'cause there's a lot of people in that room and there's a lot of beautiful women in that room.
Já fui à Ucrânia em seis viagens diferentes. E, quando entro no evento, claro, sinto-me sempre desconfortável. Porque há muita gente naquela sala e há muitas mulheres bonitas naquela sala.
It's 4 : 40 here in brisbane, and it is 8 : 41 Ukraine time.
BRISBANE, AUSTRÁLIA São 4 : 00, aqui em Brisbane, e são 8 : 41, na Ucrânia.
And when we were both in Ukraine, just when we talk about this, always cry. And when I go, it's too much.
E, quando eu estava na Ucrânia, sempre que falávamos nisso, chorava sempre e, quando viemos, passaram duas semanas.
Anyone that would make the effort to come to the United States from a country like Ukraine, it's gotta be hard.
Quem quer que faça o esforço de vir para os Estados Unidos de um país como a Ucrânia... Tem de ser difícil.
Putting this tragic incident behind us we ploughed on, and by nightfall had reached Ukraine's capital, Kiev.
Colocar este trágico incidente atrás de nós nós arado, e ao cair da noite teve chegou a capital da Ucrânia, Kiev.
Well, Katarina says he was born in the Ukraine in a village called Yablochnoye, which is where we saw the cows, and it's close to the sawmill, where he interviewed Boris.
Bem, a Katarina disse que ele nasceu na Ucrânia numa aldeia chamada Yablochnoye, que foi onde avistámos as vacas, e é próxima da serraria onde ele estrevistou o Boris.
I'm simply making the point that the Russian involvement in the Ukraine, if there were any, is no different than the U.S. involvement in Afghanistan.
Estava apenas a fazer o ponto do envolvimento Russo... Na Ucrânia, se houvesse algum... Não é diferente...
R was as if the past had returned to haunt the present because there's a link between contemporary events in the Ukraine and the period when Hurst's father was in charge of district Galicia.
Foi como se o passado tivesse voltado para assombrar o presente, porque existe uma ligação entre os acontecimentos atuais na Ucrânia e o período em que o pai do Horst era responsável pelo distrito da Galícia.
And to back out of Ostrov's stupid war of choice in Eastern Ukraine.
E para voltar atrás com a estúpida guerra que o Ostrov quis... No leste da Ucrânia.
He's willing to hold a referendum on autonomy in Eastern Ukraine?
Ele está disposto a fazer um referendo... Sobre a autonomia no leste da Ucrênia?
About as much respect as she has for Ukraine's border.
Tem o mesmo respeito que tem pelas fronteiras da Ucrânia.
Especially if there's any talk of Ukraine.
Especialmente se houver alguma conversa sobre a Ucrânia.
Also let him know that Ukraine's fate is in your hands.
Deixe-o também saber que o destino da Ucrânia está nas mãos dele.
Dispatch U.S. military advisers to Ukraine.
Enviar conselheiros militares Americanos para a Ucrânia.