English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Unbiased

Unbiased traducir portugués

88 traducción paralela
If you want an unbiased opinion I don't think there is a safe.
Não acredito que haja um cofre.
Your reports would be unbiased.
O seu relatório seria valioso.
As far as you're concerned, I've gotta take a completely unbiased attitude.
Tenho de ser imparcial em relação a ti.
- If you want my unbiased opinion compared to this guy, Stalin was a real sweetie.
Se queres a minha opinião imparcial... comparado com este tipo, Estaline era muito fofinho.
Oh, I know all about your unbiased opinions, comrade Tarocci.
Oh, eu conheço as tuas opiniões imparciais, camarada Tarocci.
Simmonds, if that suspended animation process works, the computer will make an unbiased choice of one passenger from Alpha.
Simmonds, se a hibernação resultar, o computador fará uma escolha, escolherá ao acaso um elemento de Alfa.
Haven't you ever heard of unbiased reporting?
Nunca ouviu falar em reportagem sem discriminação?
Yeah, unbiased report!
Yeah, repórter não tendencioso!
I'll look down your throat, do some skull films get a CAT scan, maybe even an arteriogram, and I'd like an unbiased eye to look at those EEG tracings.
Olharei pela garganta abaixo, tirarei raio-X do crânio... tomografia, talvez até um arteriograma, e gostaria... de um olhar imparcial nesses traços de EEG.
You can't possibly be unbiased.
Não pode ser imparcial.
We have lots of unbiased collaborators.
Nem imaginas quantos colaboradores desinteressados temos.
Your reports would be unbiased.
Os seus relatórios serão imparciais.
I don't think I can count on you for an unbiased opinion.
Dentro de duas semanas, já terá passado.
Forgive me, Pathfinder Neeyala, but I do not count you as unbiased.
Lamento, exploradora Neeyala mas não a considero imparcial.
Dad, I've heard this idea... and speaking as an unbiased observer with no score to settle... it is great.
Pai, já ouvi esta ideia... e falando como um observador isento sem dever nada a ninguém... é linda.
Any unbiased jury would give you your verdict, Clark, no question.
Qualquer tribunal te daria a vitória, Clark. - Sem pestanejar.
My findings were completely unbiased.
Nem minimamente influenciado.
- You're supposed to be unbiased.
- É suposto seres imparcial.
But we also have to have unbiased military advice.
Mas também precisamos de conselhos militares isentos.
And you and I treat it as unbiased reporting when, in fact, it is military propaganda.
E nós tratamos como informação imparcial, mas é propaganda militar.
Hey, Alexx, I need an unbiased opinion.
Ei, Alexx, preciso de uma opinião imparcial.
Come on, Grandma. Try to be a little unbiased here.
Avó, não sejas tendenciosa.
Isn't the nature of science supposed to be completely unbiased and factual?
A Ciência não se baseia totalmente em factos concretos?
Somebody that knows this shit inside out and who the public will see as unbiased.
Alguém que conheça isto bem e que o público aceite como imparcial.
- I prefer unbiased initial observations.
- Prefiro fazer observações iniciais neutras.
I'd be glad to prosecute Mr. Dresden, just as soon as you bring me unbiased evidence.
E ficaria satisfeito em processar o Mr. Dresden, da mesma forma que me trazes provas imparciais.
It keeps our perspective unbiased.
Assim mantemos uma perspectiva imparcial.
I mean, to the unbiased eye, we're just backing a horse that died in the gate. A lot of what-ifs and conjecture.
Para a maioria, estamos a bater-nos por uma causa perdida.
I hope you're not suggesting Latinos can't be trusted to be unbiased.
Espero que não estejas a insinuar que os latinos não são imparciais.
Look, I know I'm not versed in the whole girl-talk thing but I do have an unbiased ear.
Sei que não sou versada em conversas de mulheres, mas tenho um ouvido livre de preconceitos.
But you have to be unbiased and put the integrity of slap bet above all else.
Mas tens de ser imparcial e manter a integridade da aposta da bofetada acima de todo o resto.
So I went through Rush, pledging, all of it, as an unbiased observer.
Portanto, eu passei pelo teste, convencendo o pessoal, e tudo isso, como uma observadora imparcial.
Only, by the end, I wasn't so unbiased, which is why I kept the article vague.
Só que no final, eu não estava tão imparcial, foi por isso que eu deixei o artigo vago.
The patient's... unbiased.
O paciente... é imparcial.
I need some unbiased, clear, honest advice.
Preciso conselhos imparciais claros e honestos.
My human sexuality class is having us do surveys on certain aspects of relationships, and I need a few more unbiased subjects.
Fazemos entrevistas para a aula de sexualidade humana sobre certos aspectos das relações e preciso duns quantos sujeitos imparciais mais.
Thomas is of a most unbiased constitution.
O Thomas é duma constituição por demais imparcial.
Try to be as unbiased as possible.
Tente ser o mais imparcial possível.
- Unbiased, objective, respectful, got it.
- Imparcial, objectiva e respeitosa.
Unbiased.
É imparcial.
So at this point, I just need some sound, unbiased guidance.
Então até este ponto, só preciso de algum som, orientação imparcial.
Oh, let me guess - - they want mia's album like last week, which, by the way, is gonna be fantastic, which is unbiased, even though I am the producer.
Deixa-me adivinhar. Eles querem o álbum da Mia tipo para ontem, que, já agora, vai ser fantástico, o que é desapaixonado, mesmo sendo eu a produtora.
You're hardly the most unbiased observer.
Você está longe de ser imparcial.
Although Greenpeace film their own activities, we put our cameraman on board to ensure an unbiased record of events.
Apesar de que o Greenpeace filma suas próprias atividades, colocamos nossa câmera a bordo, garantindo um registro imparcial dos fatos.
- I was trying to be unbiased.
- Eu estava a tentar ser justo.
Oh, you're such an unbiased observer.
És uma observadora tão imparcial.
We all have to be convinced that's what it is, Based on an unbiased profile.
Todos temos de estar convencidos do mesmo e que é baseado num perfil imparcial.
I'd be glad to give you my honest, unbiased critique, but I'm warning you, I have very high standards.
Clark, se quiser que eu revise algum segmento que não lhe agrade, darei a minha honesta e imparcial crítica, mas estou-lhe a avisar, tenho padrões muito altos.
Unbiased-Reviews. Mom says Twitcher is the killer app.
"Análises-Imparciais.mãe" diz que o Twitcher é a aplicação assassina.
I wanted your unbiased assessment.
Eu queria a sua avaliação imparcial.
It involves a need in this country for independent, unbiased, uncorrupted environmental research.
Está tudo dito. E em que envolve isso a Universidade de Stanford?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]