English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Uncoordinated

Uncoordinated traducir portugués

40 traducción paralela
It's a lot of uncoordinated activity.
Uma actividade descoordenada.
We'd prevail, suffering only modest losses from their remaining force, which would be badly damaged and uncoordinated.
Venceríamos, sofrendo poucas baixas pelas forças restantes, as quais ficariam afectadas e descoordenadas.
Right now your vision is blurring and you're becoming uncoordinated.
A sua visão está a ficar desfocada,.. ... e está a perder a coordenação.
Your facts are uncoordinated.
Os seus factos são descoordenados.
- Your facts are uncoordinated.
Os vossos factos são descoordenados.
- An uncoordinated sister.
- Com uma irmã mal-jeitosa.
Your establishment is uncoordinated!
O vosso estabelecimento não tem a mínima coordenação!
The bodies are weak and uncoordinated but are capable of inflicting damage on people and property.
Os corpos estão fracos e descoordenados, mas são capazes de fazer danos em pessoas e propriedades.
Sometimes you feel uncoordinated and you don't feel as wonderful as everybody else.
Ás vezes, sente-se algo descoordenada e não se sente tão bem como os outros.
Do you ever just feel like you're so unbelievably uncoordinated?
Nunca sentem que não têm absolutamente coordenação nenhuma?
Some puny, little uncoordinated... can ´ t-make-the-football-team - so-l ´ ll-pick-on-third-graders - and-steal-their-lunch-money... punk, jerk-off bully... that one day wakes up and realizes he ´ s nothing.
Um mandão débil, ligeiramente descoordenado.. por não entrar na equipa, chateia e rouba dinheiro... um mandão otário e palhaço... que um dia acorda e apercebe-se que não vale nada.
Unless you're really uncoordinated.
A menos que estejas mesmo descoordenada.
He gets uncoordinated when he drinks, you know.
Ele fica sem coordenação motora quando bebe.
big, uncoordinated motherfucker.
Grande cabrão descoordenado.
Saved by the uncoordinated little brat.
Salvo pelo pirralho desengonçado.
I mean, you're not fast, you're uncoordinated, and you're easily tripped.
Quero dizer... não és rápido, és descoordenado e tropeças facilmente.
Makes people seem uncoordinated, accident-prone, careless.
As pessoas parecem descoordenadas e estão propensas a ter acidentes.
I always wanted to take dance, but I was... so gawky and uncoordinated.
Eu sempre quis ter aulas de dança, mas eu era tão... desajeitada e descoordenada.
Ice doesn't really help the uncoordinated.
O gelo realmente não ajuda os descoordenados.
Randy was an uncoordinated bleacher leecher.
O Randy era uma sanguessuga de bancada descoordenada.
All right, that was pretty good for uncoordinated hippopotamuses.
Muito bem, foi muito bom para hipopótamos descoordenados.
I'm uncoordinated, Ray.
- Não tenho coordenação, Ray.
Uncoordinated kid, lethal weapon.
Miúdo descoordenado.
Besides, you're too little and uncoordinated.
Além disso, és muito pequeno e descoordenado.
- Well, Rachel, it's come to my attention... you've been given the old heave-ho by that terribly uncoordinated Finn Hudson. - And I also understand you have a serious suitor... in the form of a piping hot hunk wad from another district... but that your fellow Glee Clubbers are so incensed with betrayal... they barely have time to apply Freeze Off... - Ouch.
Bem, Rachel, fiquei a saber que levaste uma tampa do terrivelmente descoordenado Finn Hudson.
I have no muscle, terrible allergies And am completely uncoordinated,
Não tenho músculos, alergias terríveis, e completamente descoordenado.
I'm unattractive, I'm out of shape, I'm uncoordinated, I've never been to Europe, I'm not a college graduate, I drive a Neon...
Não sou atraente, estou fora de forma, tenho falta de coordenação, nunca fui à Europa, não me licenciei, conduzo um Neon...
You're uncoordinated.
És descoordenado.
You're humble, modest, comically uncoordinated.
És humilde, modesto. Comicamente descoordenado.
What my spineless friend lacks the courage to say is you're a terrible person who took advantage of his tiny size, his uncoordinated nature and his congenital lack of masculinity.
O que o meu amigo sem coragem quer dizer é que tu és uma pessoa horrível, que se aproveitou do seu pequeno tamanho, da sua natureza descoordenada e da sua falta congênita de masculinidade. Sheldon...
( newscaster # 8 ) The uncoordinated moves by European leaders has added uncertainty.
As ações descoordenadas tomadas pelos líderes europeus... só trouxeram a incerteza.
So uncoordinated.
Que descoordenação.
Mm, the uncoordinated limbs sprawled.
Descoordenadas e de membros esparramados.
Oh, am I gonna die on a playground, like some uncoordinated child?
Vou morrer num parque infantil, como uma criança descoordenada?
And an uncoordinated child.
E um filho descoordenado.
All my high school research suggests that they're awkward loners, not musical enough for the band, too uncoordinated for track.
Toda a minha pesquisa sugere que são isolados incapazes, não têm competências musicais suficientes para a banda, nem coordenação para o desporto.
She's surprisingly graceful for being so uncoordinated. I know.
É surpreendentemente graciosa sendo tão descoordenada.
Well, ever since I was little, I was always the fat, uncoordinated kid that nobody wanted on their team.
Bem, desde pequeno fui sempre o miúdo gordo e descoordenado que ninguém queria na sua equipa.
I've already been practicing giving students awkward and uncoordinated high fives.
Tarde demais. Já estive a treinar estranhos e descoordenados "dá cá cinco" de estudantes.
I'm just totally set against it. So I'm making things deliberately kind of messy, inchoate, uncoordinated, because that's how life it. We don't know what pattern will emerge.
o paradigma que devem seguir. torno-o intencionalmente confuso e descoordenado não sabemos que padrão irá surgir. voluntários e firmes e dizer :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]