English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Undeserved

Undeserved traducir portugués

33 traducción paralela
I have been given fame and undeserved praise by the boys up there behind the wire in the press box my friends, the sportswriters.
Foi-me dado fama e elogios indevidos pelos senhor ali atrás do fio, nas cabines de imprensa Os meus amigos, os jornalistas desportivos.
But how much harder when one knows the banishment is undeserved?
Mas quão mais duro é, meu querido, quando sabemos que o castigo é imerecido.
Oh, how about that, uh, C-minus I gave you, because that was totally undeserved, right?
E o Insuficiente? Não merecias, certo?
We recognize it, like love, completely undeserved.
Reconhecemos-o, como o amor, completamente não mercedores.
It's not entirely undeserved.
Não é totalmente imerecida.
That's what I want to talk about tonight, ladies and gentlemen. I don't wanna talk about sudden, undeserved commercial success.
É sobre isso que quero falar, e não sobre repentino e imerecido êxito comercial.
It's an undeserved reputation.
É apenas reputação não merecida.
Surprising to many, but definitely not undeserved.
Surpresa para muitos, mas definitivamente merecido
- Undeserved.
- Não a mereces.
all right, so we covered the hygiene, no collared shirts. Oh, and don't forget to walk around with an undeserved sense of accomplishment.
Anda com a camisa defraldada, nãos use camisas coloridas, e não se esqueça de andar com ar de suspeito.
The pain so unexpected and undeserved had, for some reason, cleared away the cobwebs.
A dor tão inesperada e desmerecida limpou, por alguma razão, as teias de aranha.
You know, techno has a bad reputation, but I think it's undeserved.
O Techno tem má reputação, mas não é merecida.
May he find undeserved bliss Wherever he goes.
Que ele encontre a felicidade, para onde quer que vá.
My point is, if Koothrappali is moving on to a new life of shallow, undeserved fame then perhaps this is an opportunity to create a better cohort.
Se o Koothrappali está a avançar para um nova vida de fama superficial que não merece, talvez seja a oportunidade de criar um companheiro melhor.
Maybe students whose grades they might have felt were undeserved.
Talvez aqueles alunos que pensam que as suas notas não eram as que mereciam.
You don't like me smashing All your undeserved, unearned smarmy awards?
Não gostas que eu destrua todos os teus prémios bajuladores e não merecidos?
Unless, of course, your reputation for solving protein-manufacturing problems is undeserved.
A menos, claro, que a vossa reputação em resolver problemas de manufactura de proteínas seja imerecido.
" Victory is never neutral or undeserved.
"A vitória nunca é neutral nem imerecida"
Victory is never neutral or undeserved.
"A vitória..." "nunca é neutral" "ou imerecida."
I also now have three points on a driver's license I do not yet possess and I was forced to issue an undeserved apology because I refused to urinate in a stainless-steel bowl in front of criminals.
Agora, tenho três pontos numa carta de condução que ainda não tenho e fui obrigado a fazer um pedido de desculpas imerecido, apenas porque me recusei a urinar numa taça de aço inoxidável, na frente de criminosos.
So bees get a lot of bad press that is undeserved.
E assim as abelhas são notícia injustamente.
Those who do, tend to weave them to undeserved advantage.
Os que as têm, usam-nas para proveito próprio.
One I fear undeserved.
Embora não seja merecida.
That's $ 100,000 that Ray promised you for this bear, that you stored illegally in your garage, an undeserved sentence for such a magnificent creature.
Estão aqui 100.000 que o Ray lhe prometeu pelo urso, que você guardou ilegalmente na sua garagem, uma pena indevida para uma bela criatura.
This day grants us undeserved honor.
Este dia concede-me uma honra não merecida.
You have exposed this office and the university to a completely undeserved scandal.
Tu colocaste este escritório e está universidade a um escândalo totalmente imerecida.
You have extended an undeserved kindness considering our history.
Tem-me dado uma imerecida gentileza, considerando a nossa história.
She can retake the course next semester and you don't give an undeserved grade.
Ela pode refazer o curso no próximo semestre e não tinhas de dar uma nota não merecida.
It's so undeserved.
Eles não mereciam isto de todo.
"Undeserved love will take away peace of mind."
O amor vai injustamente tirar-lhe a paz de espírito
Undeserved trust in what we ignore Always has the brightest brightness.
A confiança imerecida naquilo que ignoramos tem sempre o brilho mais vivo.
Now, I didn't save his life so he could suffer undeserved persecution.
Não lhe salvei a vida para ele enfrentar uma perseguição injusta.
Yeah, well, congrats on the undeserved promotion.
Parabéns pela promoção não merecida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]