Unexplored traducir portugués
102 traducción paralela
- It means we're in unexplored country.
- Estamos em território inexplorado.
An Englishman. Tried to get me to go into unexplored country. Had some crazy notion about a lost diamond mine.
Tentou levar-me para oeste para explorar a região, com uma louca obsessão por uma mina perdida de diamantes.
Well, there's just one thing, Mark, going into unexplored territory with a woman.
- Só há um problema. Ir para território inexplorado com uma mulher.
It appears to be headed towards a largely unexplored section of the galaxy.
Parece que nos dirigimos a uma parte da galáxia ainda inexplorada.
While making a routine exploration of the unexplored Gamma Trianguli VI, one of my men has been killed by a poisonous plant.
Ao fazer uma exploração de rotina do inexplorado Gamma Trianguli VI, um dos meus homens foi morto por uma planta venenosa.
It's unexplored.
Não foi explorado.
The Arctic is an enormous territory, quite unexplored.
O Árctico é um enorme território, ainda inexplorado.
That unreachable dimension of the unexplored, the unknown and the fantastic... forms the fabric of reality in the relentless pursuit... of the awakening of perpetuity.
Acamada inatingível do incógnito, do desconhecido e do fantástico... são as pontas que ligam o real da incansável busca... do despertar da perpetualidade.
These white spots are... the unexplored zones.
Estas manchas brancas são... zonas por explorar.
I thought there were no more unexplored lands.
Julgava que já não havia nada por explorar.
Argo's almost totally unexplored.
Argo é quase totalmente inexplorado.
I don't know, but it's new and unexplored, and what could be lost in further examination?
Não sei, mas é nova e não foi explorada. O que poderíamos perder examinando isso melhor?
He had wandered to an unexplored area apparently slipped on the ice and fell more than 100 meters.
Tinha ido para uma zona ainda não explorada, e aparentemente escorregara no gelo, e caíra de uma altura de 150 m.
In the meantime, you might just remember that people who go traipsing around on unexplored planets : : : Without wearing a respirator are asking for an infection :
Agora, é melhor lembrares-te que exploradores de planetas desconhecidos que não usam o respirador estão a pedir por uma infecção.
That's Fyrine IV down there. Unexplored territory.
Ali em baixo é o Fyrine IV. Território inexplorado.
Too many people going off into unexplored Africa and not coming back.
Muitas das pessoas que vão para o meio da África inexplorada, não voltam.
Gee, and I thought it was just a trek into unexplored Africa.
Gee, e eu pensámos que era uma viagem à África inexplorada.
This is, of course, a very unexplored area in psychology... and we have only made the first steps into a mysterious land of wonders.
Esta é, é claro, uma área pouco explorada dentro da psicologia. E nós temos dado apenas os primeiros passos dentro desta misteriosa ilha de maravilhas.
Others have been here before us and have left us signs but we, as explorers of the mind, must devote our lives and energies to going further, to tread the unexplored corridors, in the hope of finding, ultimately,
Outros estiveram aqui antes, em nome da ciência, mas nós, como exploradores da mente, devemos devotar as nossas vidas e energias para ir mais longe. Para seguir as pistas dos corredores inexplorados na esperança de encontrar, por fim :
Leave no shell unturned, no coral unexplored.
Revirem todas as conchas, explorem todos os corais.
We are charting an unexplored star system in the Zeta Gelis Cluster.
Estamos a mapear um sistema inexplorado na Constelação Zeta Gelis.
This unexplored Eden.
A este paraíso inexplorado.
Mankind has colonized the last unexplored region on Earth... the ocean.
Eu mostro-te. - É a solução para os meus problemas.
An absolute dissection of a yet unexplored habitat.
Uma dissecação absoluta de um habitat virgem.
Mankind has colonized the last unexplored region on Earth. :
A humanidade colonizou a última região por explorar da Terra :
A journey into an unexplored and historical territory, and I intend to take you with me.
Uma viagem a um inexplorado e histórico território, e eu pretendo o levar comigo.
Yes. The logs indicate he visited an unexplored star system, Ruah IV.
O diário indica ele visitou um sistema solar inexplorado, Ruah IV.
The eighth planet is L-Class, covered with deciduous vegetation, unexplored, with no evidence of any civilizations.
O oitavo planeta é classe "L", coberto com vegetação decídua, inexplorado, sem evidência de qualquer civilização.
All we have to do is head out for unexplored space and keep on going.
Só temos de ir para espaço não explorado e seguir em frente.
I'm gonna let go of you and your nose now, and when I do, if you so much as utter a word, a syllable, you will be investigating hitherto unexplored realms of pain.
Vou soltá-lo agora. Se disser uma única palavra, uma única sílaba... vai experimentar dores até hoje desconhecidas.
Information is the new unexplored frontier.
A informação é a nova fronteira ainda por explorar.
All that interests you is what's new and unexplored.
Tudo aquilo que o interessa é o que é novo e inexplorado.
Imagine the era they lived in- - the alpha Quadrant still largely unexplored, humanity on verge of war with KIingons,
Imagine a era em que eles viveram : o quadrante Alfa ainda largamente inexplorado, a humanidade à beira de uma guerra com os klingons, romulanos escondendo-se atrás de toda nebulosa.
From here, we travel unexplored backwaters in search of the Mist People, the Shirishama.
Daqui, viajaremos por águas não exploradas em busca do Povo da Bruma. Os Shirishama.
To prove their superiority the Nazis would leave no myth or religion unexplored, in effect borrowing from any belief they could adapt to the Aryan cause
Para provar a sua superioridade, os Nazis não deixariam nenhum mito ou religião inexplorada. De facto, apossaram-se de qualquer crença que se pudesse adaptar à causa ariana.
Just a dark hole that has been unexplored, untouched for a long, long time.
Um buraco escuro, ainda inexplorado, intacto, por muito tempo.
It's right on the edge of the unexplored regions.
Mesmo no limite das regiões inexploradas.
" He craved the wide horizons, the dangers of the world's unexplored territories.
Ansiava pelos espaços abertos, pelos perigos dos territórios inexplorados.
30 % % of this continent is unexplored.
E 30 % deste lugar está inexplorado.
I'm crossing the entire continent - the longest Antarctic or Arctic journey ever attempted, mostly over completely unexplored territory.
Vou atravessar o Continente inteiro... a mais longa viagem jamais tentada na Antártida ou no Ártico, principalmente através dum território inexplorado.
Uh no, I think some things are better left unexplored.
Não, certas coisas é melhor ficarem por explorar.
Do I drop the baby off at daycare on my way to some unexplored planet?
Deixo o bebe no infantário a caminho de algum planeta inóspito no limiar de Crab Nebula?
We are getting a strange energy reading in one of the unexplored areas.
Estamos a obter sinal de uma energia estranha numa das zonas inexploradas.
We've been surveying unexplored areas.
Inspeccionámos zonas inexploradas.
I have you pinpointed in a remote and unexplored region of the Amazonian jungle.
E você encontra-se nas profundezas da inexplorada floresta da Amazónia.
Now there are still thousands of Stargate addresses left unexplored in this galaxy.
Ainda há milhares de moradas de portas astrais por explorar na galáxia.
But one part is still totally unexplored
Mas ainda há uma parte totalmente inexplorada :
Their mission : to take the BBC cameras to this last great unexplored habitat. In search of unique creatures of the deep.
A sua missão é levar as câmaras de filmar da BBC a este último grande habitat inexplorado em busca de criaturas únicas das profundezas.
But one part lies totally unexplored.
Mas há uma parte que se encontra totalmente inexplorada :
The robot is launched and descends into the unexplored depths.
O robô é lançado e desce às profundidades inexploradas.
We are above unexplored regions.
São regiões inexploradas.