English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Unfocused

Unfocused traducir portugués

79 traducción paralela
But It's Wild, Unfocused.
Mas é selvagem, dispersa.
Sweet, unfocused Lynn.
A quem é que estou a enganar?
You blur your eyes like you're staring straight through the picture and you keep your eyes unfocused.
Deixa toldarem-se-lhe os olhos, como se estivesse a ver através do quadro, e mantém o olhar desfocado.
- I am unfocused!
- Tenho o olhar desfocado.
" and an unfocused quality in the storytelling
" e uma desconcentração de narração
Nog says Jake is a slovenly, undisciplined, unfocused... writer.
O Nog diz que o Jake é um escritor preguiçoso, indisciplinado e desmotivado.
The ideas we had for visual characters were rather unfocused, let's say.
As ideias que tínhamos para personagens visuais eram imprecisas.
I'm real unfocused.
Estou mesmo perdida.
Very creative, but unfocused.
Muito criativo, mas desconcentrado.
They're so unfocused.
São tão aéreos.
Your work has become unfocused.
O seu trabalho perdeu objetividade.
The Times says many Americans feel the White House is unfocused.
O The Times diz que os americanos acham que estamos desconcentrados.
Rather unfocused, actually.
Um bocado genérico, para dizer a verdade.
"Lazy and unfocused."
"Preguiçosos e desconcentrados."
The performances are all over the place... and the camera work is unfocused.
As actuações estão por todo o lado... e a câmera está desfocada.
He's unfocused.
Não está concentrado.
Yesterday was Sunday... but I've been a little unfocused and I thought it was Monday.
Ontem era domingo, mas tenho andado desorientado e achei que era segunda.
- He says I'm unfocused... and not capable ofthe psychological co ~ mmitment necessary for profiling work.
Ele diz que tenho falta de concentração. Diz que não sou capaz do empenhamento psicológico necessário para este trabalho. E esta?
- It makes me feel so unfocused.
- Faz-me sentir tão sem foco.
This is exactly the unfocused, idealistic approach... - by Mr. Markovski that's killing us dead.
Isto, o esforço idealista desmedido de Albert Markovski é o que nos está a matar.
He was distracted and unfocused.
Estava distraído e ausente.
Well, listen, I was younger then, immature, little unfocused... it was six months ago, Tony.
- Lembro-me, DiNozzo. - Ouça : eu era mais jovem, uma criança, sem grandes objectivos.
He's a dangerous, misguided creep With lots of unfocused anger.
Ele é perigoso, louco, com muita raiva guardada.
But this perplexed the Scandalmakers audience, due to the unfocused nature of the narrator's explanation.
Mas isto deixou a audiência do Scandalmakers perplexa... devido à natureza desfocada da explicação do narrador.
" Being unfinished, they look like unfocused eyes.
" Como não estão terminadas, parece tudo desfocado.
A generic, unfocused "and so's your mother" style comeback.
Um regresso genérico e desfocado do estilo "a tua mãe também."
Well, you were up till high school. Then all of a sudden, he got unfocused.
Bem, acabaste o segundo ciclo bem mas depois perdeu a concentração.
A bit unfocused, but dedicated.
Um pouco descentralizada, mas dedicada.
He's really smart, but he's, uh, you know, a little unfocused.
Mas é muito distraído.
I'm really kind of unfocused in here, you know.
Aqui estou um bocado desconcentrado.
How many times have I told you that a profiler cannot do the job if the mind is unfocused?
Quantas vezes falei que um profiler não pode trabalhar sem foco?
my mind has never been more unfocused than it was on that campus.
Minha mente nunca esteve mais desfocada como estava naquele campus.
No wonder she's unfocused.
Claro que ela anda na lua.
You want to know why I'm so unfocused?
Queres saber por que razão sou desconcentrada?
You are unfocused, again.
Estás desconcentrado, de novo.
He's not going to end up like planless, unfocused Casey.
Acabar como um maluco sem rumo.
Andries de Graeff had apparently refused to accept and pay for the painting. GREENAWAY : There is a tradition that it was Andries de Graeff's wife who made him refuse it since it seemed to depict Andries as red-cheeked, unsteady, and drunk with unfocused eyes.
Um visitante do Museu Nacional, aparentemente compreendendo algo do que quer dizer Rembrandt em "A Ronda da Noite" e perturbados e irritados pelas suas implicações, pegou uma faca de cozinha do bolso do seu impermeável e riscou fortemente a tela de "A Ronda da Noite".
We take this to mean the terrorists are unfocused. - No clear goals.
Deve querer dizer que os terroristas não têm objectivos precisos.
She's unfocused, scribbling nonsense, living in a world of her own.
Ela anda desconcentrada, a escrever disparates, a viver num mundo só dela.
Your scarecrow is unfocused, John, because you're unfocused.
O teu espantalho está desconcentrado, John, porque tu estás desconcentrado.
You've been walking around unfocused, not giving a damn.
Tens andado pouco concentrado, indiferente a tudo.
LOOK, JENNA WAS A GREAT MODEL AND A GREA BUT THAT DAY, SHE WAS UNFOCUSED, AWKWARD.
Ouça, a Jenna era uma grande manequim e uma miúda bestial, mas naquele dia, estava desconcentrada, estranha.
The Lucifer of Rock, the Pied Piper, the rebellious young millions, who, in the 1960s, made rock music the official language of their unfocused, but unmistakable affection, from tradition...
Lucífer do Rock, o flautista de Hamlin, os milhões de jovens rebeldes que, nos anos 60, tornaram a música rock a língua oficial da sua desfocada, mas inconfundível demarcação da tradição...
A systematic backlash against organizations like the black panthers coupled with the assassinations of nearly every iconic figure of hope left a new generation with nothing more than unfocused rage.
Um sistemático ricochete contra organizações tipo Panteras Negras e o assassinato de quase todas as icónicas figuras de esperança, deixou a nova geração com nada mais do que raiva desfocada.
It struggles under its sway, which means tonight is our best chance to catch it, when it's unfocused.
Ele debate-se sobre o seu dominio... o que significa que esta noite podemos apanhá-lo confuso.
So unfocused. It struggles with inner demons and can't fight Harm while fighting itself.
Tão sem foco, lutas com demónios internos.
" So unfocused.
Tão sem foco.
Okay, maybe these kids are unfocused because we're pumping them full of caffeine and sugar and preservatives.
Talvez as crianças não se concentrem porque comem muito açúcar, cafeína e conservantes.
You're a mess. You're unfocused.
Estás toda desajeitada.Estás desconcentrada.
Just keep your eyes unfocused.
Mas onde? - Aqui!
Unfocused.
Pouco concentrada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]