Unforgivable traducir portugués
385 traducción paralela
That is the unforgivable thing :
Isso é o imperdoável :
It's unforgivable not to be here on her birthday.
É imperdoável não estares aqui no dia do seu aniversário.
She finds human imperfection unforgivable.
Para ela, as imperfeições humanas são imperdoáveis.
- It's just, I thought it unforgivable that he didn't call on you after starting his contract with me.
- Achei imperdoaveI que nao te ligasse depois do contrato.
Cheap perfume is unforgivable. Now let me see...
O perfume barato é imperdoável Deixa-me ver...
You're unforgivable!
Você é... Você é imperdoável!
I found out something about him that's unforgivable.
Descobri algo sobre ele que é... imperdoável.
... it is the one unforgivable thing, in my opinion and the one thing of which I have never, never been guilty.
É algo imperdoável, na minha opinião e uma coisa da qual jamais fui culpada.
Preston, but to me, it is murder of a peculiarly vicious and unforgivable kind.
Preston, mas para mim, é um crime especialmente vil e cruel.
If he bluffs it out and endangers an entire mission, it's unforgivable.
Se meter água e puser em risco toda uma missão, é indesculpável.
This is unforgivable.
É imperdoável.
You insulted my father, mother and me, and it's just unforgivable!
Insultou a minha mãe, a meu pai e a mim. É imperdoável!
And I... I hate to tell you something else, because it's almost too grotesque... almost unforgivable in your eyes, I imagine.
Mas detesto ter que lhe dizer uma outra coisa, porque é quase demasiado grotesca... quase imperdoável aos seus olhos, suponho.
You're holding grudges towards them, it is unforgivable.
Deixar-se levar pelo ressentimento é imperdoável!
An unforgivable lie!
Uma mentira imperdoável!
You contrived to introduce arsenic into my curry, which I find unforgivable,
Planeou colocar arsénico no meu caril, o que acho imperdoável,
For the civilized world accepts As unforgivable sin
Pois o mundo civilizado considera Um pecado imperdoável
I'll be damned! I'm unforgivable.
Deus seja louvado, não tenho perdão!
It's unforgivable.
É imperdoável.
It's unforgivable!
É nojento ouvir isto.
It's unforgivable.
É intolerável!
Here it is a crime unforgivable.
Aqui isso é um crime imperdoável.
This is an absolutely unforgivable violation on Ardala's part :
Está é mais uma violação imperdoável da parte de Ardala.
It's unforgivable.
Imperdoável!
But civilizations then might take billions of years of tortuous evolution to arise and then snuff themselves out in an instant of unforgivable neglect.
Desse modo, civilizações que surgiram, ao fim de muitos milhões de anos, de tortuosa evolução, podem desaparecer, num momento de negligência imperdoável.
Ieyasu is unforgivable.
Leyasu é imperdoável.
His crimes are unforgivable.
Os seus crimes são imperdoáveis.
That's unforgivable!
Isso é imperdoável!
I just think this is unforgivable.
Acho que isto é imperdoável.
The peasants'conduct is unforgivable.
Que presunçosos são os camponeses.
Unforgivable break the rhythm of someone. Forgive.
Imperdoável quebrar o ritmo de alguém.
It's bad enough to be an Italian but to be a boring Italian is unforgivable.
Já é mau que seja italiano mas ser um italiano chato, é imperdoável..
When you have done something unforgivable. Yes.
- Quando fizeste algo imperdoável.
When you have done something unforgivable, I will tell you exactly what to do.
Quando fizeste algo imperdoável, dir-te-ei o que tens que fazer.
You said "When you've done something unforgivable, you must forgive yourself."
E tu disseste-me... que se alguém fez algo imperdoável, deve perdoar-se a si mesmo.
i have been called to berlin to account for the unforgivable incident with my generals and i have decided that you are entirely to blame.
Chamaram-me a Berlim para explicar o incidente imperdoável dos generais. E decidi que a culpa é toda sua.
It's unforgivable.
Ofendestes-me profundamente.
If I were to lose you, it would be the unforgivable end of me, because I know nothing about that unnameable world.
Se tiver de te perder, será o meu fim imperdoável, porque eu sei algo sobre esse mundo sem nome.
Apologize to me for your unforgivable breach of etiquette at the table you possum-breathed cocksucker.
Agora, a mim, pela sua imperdoável falta de etiqueta à mesa seu grandessíssimo estupor!
Think about them, then you'll know it's unforgivable.
E imperdoável!
What you just said is unforgivable.
Marguerite, as coisas que disseste são indesculpáveis.
- It's an unforgivable invasion of privacy.
É uma invasão de privacidade imperdoável.
- It's unforgivable, I know. But I was in such a frantic state.
Eu sei que é imperdoável, mas eu estava desvairada.
No, that's unforgivable.
Não, isso é imperdoável.
That's totally unforgivable.
Totalmente imperdoável.
- Is that so unforgivable?
- É assim tão imperdoável?
Unforgivable!
Imperdoável!
You failed twice. lt's unforgivable.
Dois falhanços no mesmo dia é imperdoável.
The way I treated you when you came in to ask me for a job was unforgivable.
A maneira como o tratei quando me veio pedir trabalho foi imperdoável.
As unforgivable sin
Um pecado imperdoável
But I think it would be an unforgivable insult to give it back.
Tradução e Legendagem :