English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Unguarded

Unguarded traducir portugués

150 traducción paralela
- That would leave the river unguarded.
- Isso deixaria o rio livre. - Sim, senhor.
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death, what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Quando num sono de porco seus gestos estiverem impregnados como na morte... o que não poderemos fazer, eu e tu, contra o indefeso Duncan?
If I were you, I wouldn't be altogether unguarded... about what I had to say about this new strategic arrangement.
Se fosse você, eu tomaria cuidado com qualquer observação sobre essa nova estratégia.
One unguarded word would have been our undoing.
Uma palavra impensada e tudo estaria perdido.
I know where there is an unguarded gate.
Conheço um portão que não é vigiado.
Anyway, if the gods leave all this lying about unguarded they obviously don't want it. Come on.
Se os deuses deixam isto sem guarda, é porque näo o querem.
HE LEFT HIS QUEEN UNGUARDED.
Deixou a rainha desprotegida.
BUT UNLESS WE LEAVE THE ROOM COMPLETELY UNGUARDED,
Mas se não deixarmos o quarto desprotegido...
If we should tangle with Chata... he'll have to leave his families unguarded.
Se entrarmos em combate com o Chata... Ele terá de deixar as famílias desprotegidas.
There are unguarded entrances to any human mind.
Há entradas não guardadas em qualquer mente humana.
When in swinish sleep their drenched natures lie as in a death what cannot you and I perform upon the unguarded Duncan?
Quando os porcos adormecerem e ficarem como mortos o que não poderemos nós fazer ao desprotegido Duncan?
Does the railroad lay on the ground unguarded night and day?
A erva é tão abundante que em dois dias se colhe suficiente folhagem para alimentar uma vaca durante todo o inverno.
Except, Mr. Hayward, I... I really shouldn't be leaving your room unguarded.
Mas acho que não o devia deixar sem guarda.
What would happen if we left our fleet of civilian ships unguarded - while we conquered a planet?
Tens ideia do que podia acontecer ao deixarmos os civis desprotegidos, para ir conquistar um planeta?
Except, Mr. Hayward, l--l really shouldn't be leaving your room unguarded.
Mas acho que não o devia deixar sem guarda.
He will attack us as we move to our ships, when the shuttle is unguarded.
Vai atacar-nos quando nos dirigirmos para as nossas naves quando o vaivém estiver sem vigilância.
Leaving the room unguarded? Yes.
- Deixando a sala desprotegida?
So for four hours the dispatch box had lain unguarded?
A mala ficou sem vigilância durante quatro horas?
Unguarded?
Sem vigilante?
So, for nearly one half hour it was left unguarded?
Portanto, durante meia hora esteve na mesa sem ninguém por perto.
How could you leave those artifacts unguarded?
Como é que podes-te deixar aqueles artefactos sem guarda?
I felt... completely free with him... unguarded... at ease with myself.
Sentia-me... completamente livre com ele. Sem barreiras.
He said that bank would be unguarded. It'd be free and clear.
Disse que não estava sendo vigiado.
He forced us across two and a half days of rough terrain to this unguarded bank where we were ambushed.
Nos fez cavalgar dois dias e meio por esse deserto para chegar ao banco e nos emboscarem.
Hey, y'all leaving this place unguarded?
Vão deixar este sítio sem protecção?
Unguarded, unasked, but there, a lifetime's wages in a bag.
Ninguém via, ninguém reclamava, um saco com o salário duma vida.
If you were aware, father, of the very great disadvantage to us all, which has arisen from Lydia's unguarded and imprudent manner, which already arisen, but I'm sure you'd judge differently.
Se você soubesse da grande desvantagem que é para nós todos, o que já surgiu devido as maneiras impulsivas e imprudentes de Lydia, julgaria de outro modo.
We can probably find an unguarded section.
Nós provavelmente podemos encontrar um sector desguarnecido.
I found an unguarded passage.
Encontrei uma passagem sem guardas.
A nightmare born from deepest fears coming to me unguarded.
Um pesadelo nascido dos maiores receios vem ter comigo desprotegida.
They've left this ledge unguarded.
Deixaram este rochedo desprotegido.
The fact is that fairy terns'eggs are easily dislodged if left unguarded.
O fato é que os ovos dos Fairy Terns são facilmente desalojados se deixados sem guarda.
An unguarded nest.
Um ninho sem proteção.
There's no way they'll leave the shuttle unguarded, one of them will remain behind.
Não deixarão a nave sem guarda. Um deles vai permanecer
I trust that was simply an unguarded emotional outburst, so I will ignore it... this time.
Espero que tenha sido apenas uma explosão emocional não controlada, e por isso irei ignorar.
Unlike Cheyenne Mountain, the Tok'ra say the base's exterior is unguarded.
Ao contrário de Cheyenne Mountain, os Tok'ra dizem que o exterior da base está desprotegido.
You go in there with five guys, you're gonna either leave an exit or an alarm unguarded. - No. - I know what I'm talking about.
entram lá só cinco e deixam ou uma saída ou um alarme desprotegido.
Or see if there's a convenient and unguarded side entrance.
Ou ver se existe alguma entrada lateral conveniente e desprotegida.
I don't think it's a good idea to leave him unguarded.
Não acho que seja boa ideia deixá-lo sem estar vigiado.
It was at this time that Ranger, a white Southerner, rescued Abahachi, chief of the Apache, at an unguarded rail road crossing.
Foi quando um branco do Sul, chamado Ranger, salvou a vida de Abahachi, chefe dos apaches, numa passagem de nível sem cancela.
The portcullis is open, unguarded!
O ponte levadiça, está em baixo!
-... unguarded all night.
-... sem guarda toda a noite.
Hook and his bloodthirsty crew went ashore leaving the Jolly Roger unguarded.
O Gancho e a tripulação sanguinária dele foram a terra, deixando o Jolly Roger sem guarda.
I let you walk unguarded and you repay me by trying to escape.
Deixei você andar sozinho... e você me retribui... tentando escapar.
Unguarded breakfasts. The sweetest taboo.
Um pequeno-almoço desguardado, o tabu mais doce.
Even if they stop searching, they will never leave the Stargate unguarded.
Mesmo se pararem de procurar, não deixarão o portal sem guarda.
Lord Yu's Stargate will be unguarded.
O Stargate do Lord Yu estará sem guarda.
As you can see here, sir, the primary targets are still relatively unguarded.
Como podem ver aqui, os alvos primários estão ainda relativamente mal defendidos.
We can't ever leave the fort unguarded.
Nunca podemos deixar o forte sem guarda.
- Hi. I'd say the refrigerator is unguarded.
Eu diria que o frigorífico está sem guarda.
It's just lying here unguarded.
Está aqui desprotegida!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]