English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Unintended

Unintended traducir portugués

78 traducción paralela
Maybe I am hesitating to acknowledge an unintended allusion.
Talvez esteja hesitante por perceber uma alusão involuntária.
Good-bye, my unintended.
Adeus.
Self-programming was an unintended byproduct of the LM.
Auto-programação foi uma consequência não imprevista do LM.
If the unintended consequences of a series of genetic mistakes and science gone haywire can be called invention, yes, then I invented Precrime.
Se as não intencionadas consequências de uma série de erros genéticos e ciência se tornam ligados pode ser chamado de invenção, sim, então inventei Pré-Crime.
Some unintended consequence that we can't predict.
Alguma consequência despercebida que não conseguimos prevêr.
The correlation is unintended.
A relação não é intencional.
The vaccine had an unintended side effect.
A vacina teve um imprevisto efeito secundário.
Using the gift to temporarily revive his own mother the unintended effect on Chuck's father had been more permanent.
Usando o dom para ressuscitar temporariamente a mãe, o efeito não intencional sobre o pai da Chuck seria mais permanente.
the surprising progress made by our mothers or the unintended consequences of our own actions,
os progressos surpreendentes das nossas mães ou as consequências indesejadas das nossas acções,
That mentality of uniformity, conformity and cheapness applied widely and on a large scale has all kinds of unintended consequences.
Essa mentalidade de uniformidade, conformidade e preços baixos, aplicada extensamente e em larga escala tem todo o tipo de consequências não intencionais.
Your actions will have unintended consequences, so the outcome will not correspond to your expectations.
Soros trouxe para a finança global uma nova teoria de comportamento económico que sublinhava a falibilidade da natureza humana e a instabilidade dos mercados financeiros.
all unintended luggage will be confiscated by security personal...
Nunca abandonem a vossa bagagem. Toda a bagagem abandonada será confiscada por motivos de segurança.
I believe that you and Marshall Bowman conspired to distribute a deadly virus and this is the unintended result.
Você e Marshall Bowman conspiraram para disseminar um vírus fatal e esse foi o resultado que não esperavam.
My guess, the smacking of the face into the table unintended side effect of a deeper hypnotic command.
Para mim, o facto de lhe bater foi um efeito secundário de uma outra ordem hipnótica.
Tell them this was unintended and in no way personal.
Diz-lhes que não foi intencional nem pessoal, de forma nenhuma.
In any search for knowledge, there are always unintended consequences -
Em qualquer busca pelo conhecimento, há sempre consequências indesejáveis.
But before we became aware of his ability there were some unintended consequences.
Mas antes de tomarmos conhecimento da sua capacidade, houve algumas consequências inesperadas.
There are always unintended consequences, Bill, to everything we do.
Há sempre consequências não desejadas, Bill... Em tudo que fazemos.
Something unintended.
Algo indesejado. Não...
Not... not unintended... intentional.
Não é indesejado... É intencional.
We take unintended, decisive naps.
Fazemos sestas inesperadas e decisivas.
Now, dig the unintended consequences.
Agora, vê as consequências imprevistas.
Which had the unintended consequences of igniting my interest in arson science.
o que sem querer resultou no meu súbito interesse pela ciência do incêndio culposo.
Hank, a public statement like that can have a lot of unintended consequences.
Hank, uma declaração pública dessas poderá ter muitas consequências involuntárias.
The children may simply have been bridged to an unintended destination.
As crianças podem ter sido transportadas para outro lado.
Ratchet, if the children were misdirected to an unintended location, is there any way to get a fix on their coordinates?
Ratchet... se as crianças foram levadas para um local não intencionado... há alguma forma de localizar as coordenadas?
The method was unintended.
O método foi intencional.
It would raise questions about the proper role of government, about individual rights and responsibilities, about means and ends and unintended consequences, and who is... and who is not...
Levantaria questões sobre o verdadeiro papel do Governo, sobre direitos individuais e responsabilidades, sobre meios e fins e consequências indesejadas
I think the thing that stands out for me most when I think about Prohibition is the law of unintended consequences, that you just don't know what you're gonna get when you pass a law that seems pretty straightforward.
O que sobressaía sobretudo, para mim, quando penso na Lei Seca, é a lei de consequências não desejadas...
All have been defeated, at least in part because the memory of Prohibition and the unintended consequences that accompanied it remain fresh more than 3 / 4 of a century after it ended.
Todos foram derrotados, pelo menos, em parte, por causa da memória da Lei Seca e das consequências indesejadas que a acompanharam mantém-se viva após mais de 3 / 4 de século do seu fim.
With the unintended help from Christian I realized that I preferred... Let's say, the ocean to the mountain.
Naquela altura, com a ajuda involuntária do Christian, percebi que preferia, digamos, o mar à montanha.
to do research about our pasts, which is almost always the case, end up with shifts and fictions in them, mostly unintended.
o que acontece quase sempre, acabarem repletas de pormenores ficcionais não intencionais.
So you're repealing the law of unintended consequences.
Então você ignora a lei das consequências imprevistas?
Unintended consequences.
Consequências imprevistas.
So you think that if you go back far enough, the extinction events will cover all your unintended consequences.
Acha que se voltar o bastante, os eventos de extinção cobrirão as consequências imprevistas.
You said you had caused so much unintended damage, you felt this was your chance to make amends.
Disseste que tinhas causado tantos danos involuntários, que sentias que era a tua oportunidade de te emendares.
It's a plain old matchbook to them, an unintended clue for us.
Para eles, é apenas uma caixa de fósforos, mas é uma pista inesperada para nóss.
Three years ago, when I put the code out there to free the machine, I had no idea what path it would take or what unintended consequences it might have.
Há três anos atrás quando coloquei o código por aí para libertar a máquina, não fazia ideia que caminho isto ia seguir, ou quais as consequências indesejáveis que podiam ter.
She and her partner both signed it, meaning we are not liable for any unintended consequences.
Ela e o seu parceiro assinaram, então, não somos responsáveis por consequências não intencionais.
Maybe the fireworks had unintended benefits of frightening the heathens in the woods.
Talvez os fogos tenham tido o benefício involuntário de assustar os pagãos do Bosque.
In order for them not to be read by unintended persons, I encrypt the letters using a mirror, As Leonardo Da Vinci did before me.
Para não serem lidas por pessoas indesejadas, encriptei as cartas usando um espelho, como Leonardo da Vinci o fez, antes de mim.
Every decision we make has unintended consequences.
Cada decisão que tomamos tem consequências não intencionais.
For instance, 38 percent of all calls to the 911 system are the result of unintended pressure to the keypad.
Por exemplo, 38 % das chamadas para o 911 dão-se por pressão não intencional do teclado.
The ingenious irrigation system that was the basis for the great civilizations of Mesopotamia had an unintended consequence- - the water channeled into their farmlands every year evaporated and left its salt behind.
O engenhoso sistema de irrigação que foi a base para as grandes civilizações da Mesopotâmia teve uma consequência não desejada- - a água, todos os anos canalizada para as suas terras evaporava-se e deixava o seu sal.
An unintended side effect of an altruistic goal.
Efeito colateral não intencional de um objectivo altruísta.
No one disputes that this is a tragic story of unintended consequences.
Ninguém contesta que esta é uma história trágica com consequências indesejadas.
It was unintended political capital.
Não foi algo intencional.
The complex nature of Adalind's spell may have unintended effects on Nick.
A complexidade do feitiço da Adalind pode ter efeitos indesejados no Nick.
But instead it had the unintended opposite effect :
Mas ao contrário disso, causou um efeito contrário.
It means the unintended consequences of foreign operations, that were deliberately kept secret from the American public.
Blowback. É um termo da CIA.
Michael Donahue was an unintended victim.
Halloran é uma ameaça para Bulger e Flemmi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]