English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Unplugging

Unplugging traducir portugués

40 traducción paralela
Your ears need unplugging?
Precisa de lavar os ouvidos?
- By unplugging all his gadgets.
- Como? - Desligando as engenhocas dele.
He was unplugging a drain.
Ele foi desligar uma fuga.
We're unplugging our curling wands and going bush, Felicia.
Vamos desligar o baby-liss e vamos para o interior.
Unplugging this.
Desligando.
Only now I'm cleaning up the city, sewing together the social fabric and unplugging the clogs of our legal system.
Só que agora limpo a cidade, coso o tecido social e desentupo o nosso sistema legal.
Would you mind unplugging me?
Importas-te de me desligar?
I'm unplugging it.
Vou desligar isto.
- Who keeps unplugging this?
- Quem está sempre a desligar isto?
Look, I... Start laughing or I start unplugging machines.
Olhem, eu... ou desatam a rir ou começo a desligar as máquinas.
I know you've been having a little trouble unplugging from the grid, so I spoke to the gang.
Sei que tem sido difícil viver assim. Falei com os outros e queremos dar-vos um presente.
Stop unplugging it all the time.
Pare de desligar toda hora.
Patti, I was just plugging the unplugging the... it's better.
Patti, eu estava a ligar a desligar o... está melhor.
Well, nothing matters now, but... Unplugging this unstable plutonium thing.
Bem, nada importa agora, além de... desligar essa coisa instável de plutônio!
You try unplugging the AirPort base?
Tentaste desligar o AirPort?
Respectfully, this is not as simple as unplugging a laptop and moving it to another room.
Com todo o respeito, isto não é como desligar um computador e mudá-lo para outra sala.
Unplugging his morphine.
A desligar a morfina.
Previously Fiona says Grace has been getting up at night and unplugging appliances.
Anteriormente em Nurse Jackie A Fiona disse que a Grace tem-se levantado de noite, e desliga electrodomésticos.
Fiona says Grace has been getting up at night and unplugging appliances.
A Fiona disse que a Grace tem-se levantado de noite, e desliga electrodomésticos.
I'm unplugging the website, so no more money laundering.
Vou desligar o website, por isso, acabou-se a lavagem de dinheiro.
Unplugging the iron like that.
Desligar o ferro assim.
I'm unplugging it!
Vou desligar a consola!
It's simple, like unplugging a toaster.
É simples. É como desligar a torradeira.
When the time comes, I'm going to so enjoy unplugging you.
Quando chegar a altura, vou adorar desligar a ficha.
This is me unplugging, okay?
Isto sou eu a relaxar, está bem?
The result was like unplugging the hard drive from the computer.
O resultado foi como... desligar o HD do computador.
Because I know it's not slinging hash browns or unplugging toilets.
Porque sei que não é servir hash browns nem desentupir sanitas.
Meanwhile, P.E. has done nothing to spread the word about unplugging these printers.
Enquanto isso, a P.E. não faz nada para espalhar a palavra sobre desligar estas impressoras.
Something that can't be stopped by unplugging it or pulling the paper out of the tray.
Algo que não possa se parado ao desligar ou ao retirar o papel da bandeja.
Yes, but this trip isn't about texting ; it's about unplugging.
Sim, mas esta viagem não é para. enviar SMS, é para ficarmos desligados
So he can stop us from remotely sending a command, but he can't stop us from unplugging the machines, right?
Ele pode parar-nos remotamente enviando um comando, mas não pode impedir-nos de desligar as máquinas, certo?
We are talking about literally unplugging the brains of the building. Yes.
Estamos a falar de desligar o cérebro do prédio.
And I am not unplugging my husband to help your bottom line.
Não vou matar meu marido para ajudar seus negócios.
Yeah, short of unplugging everything and causing a complete shutdown in our financial, health, security, and transportation system? No.
A não ser desconnectar e causar um apagão completo os nos nossos sistemas financeiro, de saúde, segurança e transporte.
Por favor... unplugging...
Desligá-lo um bocado.
So you are so sexy that people are just unplugging'your phone?
És tão sexy que as pessoas te desligam o telefone?
Unplugging things now.
Vou desligar as coisas agora.
I'm just unplugging for a bit.
Vou-me, apenas, desligar um pouco.
Didn't expect to find someone on the floor unplugging things.
Desculpe. Não esperava encontrar alguém a desatarraxar coisas.
I'm unplugging that bloody thing next time, and I mean it!
Da próxima desligo isso, a sério.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]