English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Unrelenting

Unrelenting traducir portugués

96 traducción paralela
Lovely and unrelenting.
Adoravel e inflexivel.
AND THE UNRELENTING HANDS OF A CLOCK. BUT IN JUST A MOMENT
Um mundo de reclamações e os implacáveis ponteiros do relógio.
We must record that in most instances... British soldiers carried out the unrelenting policy of their government... with tact and compassion.
Devemos recordar que em muitos casos... os soldados Britânicos levaram a cabo a política implacável do seu Governo... com tacto e compreensão.
We are in this thousand year old process unrelenting,
um processo de mil de anos incessante,
Hank and Roy Spim are tough, fearless backwoodsmen who have chosen to live in a violent, unrelenting world of nature's creatures, where only the fittest survive.
Hank e Roy Spim são homens do mato, rijos e destemidos, que escolheram viver num mundo violento de criaturas da natureza, onde apenas os mais fortes sobrevivem.
In the hard and unrelenting world of nature The ceaseless struggle for survival continues.
No difícil e impiedoso mundo da Natureza, a interminável luta pela sobrevivência continua.
Senseless violence, unrelenting, inexcusable hateful violence, is once more unleashed.
Violência sem sentido, inexorável, imperdoável violência odiosa, volta a andar à solta.
Up until now, the pattern of her life has been one of unrelenting sameness, waiting for something different to happen.
Até à data, o padrão da sua vida tem sido de uma implacável monotonia, à espera que aconteça algo de diferente.
Unrelenting, constant challenge to the senses.
Duro, um desafio constante aos sentidos.
It's unrelenting.
É imparável.
At this altitude, the air is so thin... newcomers struggle for breath... and the cold is unrelenting.
A esta altitude, o ar é tão rarefeito que os recém-chegados têm dificuldade em respirar. E o frio é implacável.
Holy unrelenting bastard.
Era um bastardo lunático.
The pressure at home must be unrelenting.
A pressão em casa deve ser sem quartel.
Unrelenting.
Sem dó.
Maybe it's the unrelenting fear, but I'm seeing wisdom in this advice.
Será desespero do medo, mas acho que o conselho é sensato.
When I'm treating a medicate patient.., L.A. is full of rich, vain people under a unrelenting sun.
Não tratamos pacientes medicados ou doentes aqui. L.A. está cheia de gente rica e vaidosa, sob um sol implacável.
I'm a sucker for unrelenting love.
Sou uma palerma por amor implacável.
- I have unrelenting impulses.
- Tenho impulsos implacáveis.
I could have relieved your unrelenting pain, and propelled your soul on to the other side.
Eu podia tê-lo aliviado dessa dor infinita, enviado a sua alma para outro lado.
Oh, listen, fair madam. Let it beyour glory to see her tears, but be your heart to them as unrelenting flint to drops of rain.
Vá, senhora, que seja tua glória contemplar-lhe as lágrimas, mas que o vosso coração seja duro como o sílex às gotas de chuva.
This establishment will be the last outpost of what made Ferenginar great : The unrelenting lust for profit!
Este estabelecimento será o último refúgio do Ferenginar que em tempos foi nobre, o desejo implacável do lucro.
If you feel your life is nothing but unrelenting torture try to make the most of it.
Se sentem que a vossa vida não é nada senão uma tortura inexorável tentem aproveitá-la ao máximo.
So, don't you go being all super sexy guy any more... because I am now impervious... to your unrelenting machismo and sexual ardour.
Não te vás para aí armar mais em tipo super-sexy... porque agora sou insensível... ao teu machismo sem limites e ao teu ardor sexual.
Thanks to the unrelenting wars with France, Britain had become a huge military state, supporting a massive army, navy, and an insatiable tax collecting machine.
Graças às contínuas guerras com a França, a Grã-Bretanha tinha-se tornado um estado desmedido, suportando um exército e uma marinha enormes e uma insaciável máquina de colectar impostos.
They're unrelenting buildup in the South clearly indicates that they believe they can win.
Ainda não chegaram a essa conclusão. Aumentam o número de tropas a Sul o que indica que acreditam que podem ganhar.
He thinks he's this hard-hearted criminal, and he can be unrelenting but there's a side to him that's just so...
Pensa que ele é um criminoso de coração empedernido, e até sabe ser inflexível mas há um lado dele que é tão...
The forces against us are unrelenting.
As forças contra nós são implacáveis.
But the lure of riding Waimea was unrelenting as during each swell, surfers would find themselves standing spellbound on the shore, transfixed by the sight of the huge perfectly shaped waves exploding off the point.
Mas o desejo de surfar Waimea era irresistível e em cada onda que aparecia, os surfistas ficavam fascinados, aterrorizados pela visão das enormes e perfeitas ondas explodindo na frente deles.
The suffering for these animals is unrelenting.
O sofrimento destes animais é atroz. E um modo de vida.
For five months now, two million of our men have fought unrelenting.
Desde há cinco meses, dois milhões de homens combatem sem interrupção.
They end in pain. Off-The-Meter, unrelenting,
A arrebentar a escala, implacável, do tipo de dor "Oh, eu quero morrer"!
Actually, chock-full of unrelenting, all-consuming rage and hostility, but it's still tasty.
Na verdade, com chocolate, raiva e hostilidade, mas está saboroso.
That which the unrelenting lyrics of numerous punk-rock songs told him to do :
Aquilo que as letras... de muitas musicas de punk-rock lhe diziam para ele fazer :
It will be here, our contact claims, where the next incarnation of unrelenting evil will emerge.
Será aqui, diz o nosso contacto, que surgirá a próxima encarnação do mal implacável.
Total unrelenting justice.
Justiça total inexorável.
Yeah, and one of your greatest powers is your unrelenting faith in people.
Sim Clark, e um de teus poderes é a tua fé inquestionável nas pessoas.
You'll be sitting up there all alone... undoubtedly subject to unrelenting cross-examination. - I'm a big girl.
Estará lá sentada, sozinha, sem dúvida sujeita a um contra-interrogatório implacável.
It's unrelenting.
É implacável.
You with the grandstanding and the media attacks and the unrelenting tsunami of arcane and irrelevant motions.
O senhor a dar nas vistas, os ataques dos mass media e a implacável onda de moções misteriosas e irrelevantes.
The pain was unrelenting, thank you for asking.
A dor era implacável, obrigado por perguntar.
And the cause, they believe, is overwhelming, unrelenting trauma, stress. Be it poachers shooting at them and their families or land development squeezing and destroying their habitats, profound and irreversible changes to everything they know about their world, everything about what it means to be an elephant.
A causa, eles acreditam, é um imenso stress traumático... por ter caçadores atirando neles e em suas famílias... ou ter seus territórios diminuídos e destruíram seu habitat.
She's as warm as a june afternoon as inspiring as a mountain view and as anyone who is trying to say no to her in a contest she can be as fierce and unrelenting as a hurricane
Ela é afável como uma tarde de Junho, inspiradora como a vista de uma montanha e para quem lhe tentar dizer não pode ser feroz e impiedosa como um furacão.
After six hours unrelenting cold, Ben decided he had enough of the allure of the open road. and the lack of direction.
Seis horas de frio implacável e o Ben decidiu que já chegava da atracção da estrada e da falta de itinerário.
For some babies the unrelenting heat and the lack of water has already been too much.
Para alguns bebés, o calor inexorável e a falta de água já foram demais.
The Hounds apply more unrelenting pressure.
Os Hounds exercem pressão sem parar.
And yet, at times, it seems like we are unrelenting in our quest to drive our ecosystem into catastrophic failure.
E ainda assim, por vezes parece que somos implacáveis na busca para levar o ecossistema a uma falha catastrófica.
A steady unrelenting unbearable stream of pity.
Uma firme, incessante e insuportável corrente de pena.
Unrelenting.
Implacável.
NARRATOR : For six months Yellowstone endures an unrelenting winter.
Durante seis meses, em Yellowstone perdura um inverno implacável.
Your unrelenting stubbornness is maddening.
A sua teimosia persistente é demais.
Rita, what do I mean when I say the author describes her protagonist's circumstances as "unrelenting"?
Rita, a que me refiro, quando digo que o autor descreve as circunstâncias da protagonista como "rígidas"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]