English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ U ] / Unstuck

Unstuck traducir portugués

51 traducción paralela
- Well, get unstuck.
Solta-te e mexe-te!
I got your windows unstuck.
A janela já não está penra.
It's my head in the noose if anything gets unstuck.
Mas é a minha cabeça que rola se algo sair mal.
No, to get unstuck from a piece of flypaper.
Não, libertar-me de um pedaço de papel autocolante.
Getting unstuck from a piece of flypaper can be very hard work.
Libertarmo-nos de papel autocolante pode dar muito trabalho.
And if I come unstuck here I go down quite a long way.
Se me desprender aqui, ainda é muito para descer.
This glue isn't the sort you can never get unstuck, is it? - Hold it!
Esta cola não é do tipo que cola instantaneamente, pois não?
Darling, this isn't the sort of glue that never comes unstuck, is it?
Não é o tipo de cola instantânea que cola tudo, pois não?
We've become unstuck in time.
Ficamos presos no tempo.
Get a grip man, you don't know you've come unstuck in time.
Controle-se, cara, você não sabe se se soltou no tempo...
I'm stuck in the future, you're stuck in the past, but maybe we could get unstuck in the present.
Eu estou presa no futuro, você está preso no passado, mas talvez poderíamos... nos prender no presente.
If we don't get unstuck soon, we may have a serious problem on our hands... uh... especially with the Bolians.
Se não conseguir sair rapidamente daqui estaremos em graves problemas. Especialmente com os Bolians.
We're stuck until we're unstuck.
Estamos presos, até podermos saír.
The good news is they make a solvent that'll get us unstuck.
A boa noticia é que a empresa faz um solvente que nos descola.
Get unstuck!
Desprende-te!
He tried to thwart his boss and came unstuck. It's natural.
Quis fazer uma política adversa à do seu chefe e ele não o admitiu, é normal!
But I've come unstuck in my attempts to provide a spectacle for my chums.
Mas dei-me mal nas minhas tentativas de dar um espectáculo aos amigos.
- Then get unstuck.
- Então desprende-te.
but if these become unstuck, they're still held by a silicon safety line.
mas se estes soltam-se, ainda ficam presos por uma linha de segurança de silicone.
When the car gets unstuck
Quando o carro se desenterrar
Came unstuck with me, though.
Mas comigo não teve sorte.
Don't become unstuck.
Não te afastes.
Hey, we gotta get that grain chute unstuck.
Ei, temos que ir burcar aquele cereal desgrudado.
Hey, Smith, they're just about unstuck.
Ei, Smith, eles estão quase a desatolá-lo.
You'll come unstuck.
Você cairá desamparada.
Hey, I got that jazzamabob unstuck.
Ei, encontrei um aparelhómetro.
It's like my life stopped that day when you left, and I need to get unstuck.
Parece que a minha vida parou naquele dia quando partiste. Preciso de desencalhar.
So let's get unstuck.
Então vamos soltar-nos. Que estranho.
You'll get unstuck.
Vai desbloquear.
Get it unstuck, get it unstuck!
Ajuda-me a tirar a mão!
And the only thing that I know of that's going to get me unstuck..
E a única coisa que sei, vai conseguir ouvir-me...
One that's so good it'll keep the bad one unstuck.
Uma que seja tão boa... que afasta as imagens negativas.
He'll soon come unstuck.
Brevemente estará descolado.
"To be unstuck in time, in a constant state of stage fright... never knowing what part of my life I'd have to act in next."
"Estar solto no tempo sempre com medo de aparecer... sem saber com que parte da vida terei que lidar depois."
You think the rest of us aren't on the verge of coming unstuck?
Achas que nós também não estamos a beira de enlouquecer?
I truly believe the best way to get unstuck is to just talk it out.
Tudo bem, como achares melhor. Isto está óptimo. Eu já comi muitos molhos de macarrão.
You even got my Suze Orman tape unstuck from the cassette player.
Até tiraste a cassete da Suze Orman que tinha ficado encravada no leitor.
Now, I want to see if Jed can get his wiener unstuck from that thermos.
Quero ver se o Jed consegue tirar a sua salsicha da garrafa térmica.
I mean, just in case you need to get unstuck.
Quero dizer, apenas no caso de precisares retirar o obstáculos.
I mean, just in case you need to get unstuck.
É apenas para o caso de precisares remover os obstáculos.
We've got to get you unstuck.
Temos de te desprender.
Took forever to get my boots unstuck.
Não conseguia soltar as botas.
I just unstuck it, see.
Soltei-o, vês?
John, the Machine is unstuck in time.
John, a máquina está presa no tempo.
I'd hate him to be intimidated or come unstuck when faced with a fiery warrior like this.
Detestaria que ficasse intimidado diante de uma guerreira fogosa como esta.
Get unstuck!
Liberta-te!
I think I'm... unstuck.
Acho que estou desbloqueado.
You unstuck me.
Tu desbloqueaste-me.
Whoa, whoa, ladies, ladies, I'll get us unstuck.
Não é preciso chamar os homens.
I couldn't get it unstuck either.
Também não o consigo tirar. Bem, obrigado por tentares.
You got to get unstuck, buddy,
Tens de te soltar, ela vai ter queimaduras mortais

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]