Untalented traducir portugués
46 traducción paralela
Oh, rich and untalented pupils, i'm afraid but i gave in and i've been teaching.
Não to queria dizer, mas tenho estado dando classes a alunos ricos e sem talento, isso é! Cedi e ensinei.
- l didn't realise you were untalented.
- Não sabia que não tinham talento.
- You're so untalented!
Não posso. Não tem talento.
But everyone must believe that it isn't the trick of an untalented artist, impotent artist
Mas todos devem acreditar... que não se trata do ato de um incapaz... de um impotente. Absolutamente.
He also says you are untalented.
mas que pode tê-la de volta na hora que quiser.
In fact, it looks like it might've been done by an untalented 12-year-old
Na verdade, parece ter sido pintado por uma criança de 12 anos sem talento.
- What? I'm just an untalented old has-been.
Sou apenas um actor ultrapassado.
I've often wondered why you bother wasting your precious time on such an untalented novelist.
- Nunca compreendi porque se incomodou... em dedicar seu tempo numa escritora sem talento.
In The Autumn Sonata, a pianist has an untalented daughter
Viste a Sonata de Outono, a história de uma famosa pianista que tinha uma filha medíocre...
I always suspected he was... uniquely untalented.
Sempre suspeitei que ele era um tanto sem talento.
Untalented. She's always inviting me to see her in some bad play in a tiny room without ventilation.
Está sempre a convidar-me para ver más peças em salas sem ventilação.
Terrance and Phillip are two very untalented actors from Canada.
O Terrance e o Phillip são dois actores muito pouco... talentosos do Canadá.
That untalented bastard.
O cretino sem talento.
She's not untalented.
A miúda tem talento.
You're unfunny and untalented!
Não tens piada nem talento!
- No, let me tell you, right. Jazz is the last refuge of the untalented.
Vou-te dizer, o jazz é o último refúgio dos que não têm talento.
But the back row is for the untalented and the ugly!
Mas essa é para os que não têm talento e que são feios!
... working for an untalented, unethical egomaniac like you.
a trabalhar para um egocêntrico sem talento e sem ética como você.
Oh, little Salieri, why don't you go play with the other three untalented members of our family?
Pequena Salieri, porque não vais brincar com os outros três membros sem talento da nossa família?
Yeah, he's an untalented little faggot... but he's a rich, untalented little faggot.
Sim, ele é um paneleiro sem talento... mas ele é rico, o paneleiro sem talento.
I don't think I can remember anybody as untalented as Jimmy here.
Não me lembro de ninguém como menos talento do que o Jimmy.
You untalented bastard!
Seu idiota sem talento!
You're untalented, but gorgeous and sexy.
Tu não tens talento, mas és linda e sexy.
The rudest, most impossible, untalented journalist...
- O mais rude, impossível, jornalista sem talento...
Take back untalented.
Retira o sem talento.
But I just don't have the time to try and build a career for someone who is untrained and... untalented.
Mas não tenho tempo de construir uma carreira para alguém sem treino e sem talento.
And you're just another untalented pretty face.
Você é mais uma cara bonita sem talento.
Untalented, huh?
- Sem talento?
- An untalented Mr. Ripley?
- Um Sr. Ripley sem talento?
Or a young, untalented, artsy-fartsy type.
Ou um jovem do meio artístico sem talento.
He always has to do what that fat, untalented woman says every time, doesn't he?
É. Ele sempre tem que fazer o que aquela mulher gorda e sem talento diz, não tem?
I was a very untalented actress.
Eu era uma actriz sem talento.
How did such an untalented daughter spring from my loins?
Porque é que dei à luz uma filha sem talento?
It's not my fault he's untalented.
Que culpa tenho eu Se não tem talento?
And that doesn't make me stupid or lame or untalented.
E isso não faz de estúpida ou sem talento.
Well, the truth is you're untalented and pathetic and blaming other people because you don't have the skills or the fortitude or anything else to make it in your chosen field.
A verdade é que você é pouco talentosa, e patética, e culpa outras pessoas porque não tem capacidades, nem perseverança, nem nada do que é preciso, para ser bem sucedida no ramo que escolheu.
That I'm untalented and pathetic and don't have the skills or the fortitude or anything else it takes to make it in my chosen field.
- Que eu não tenho talento, e sou patética, e que não tenho a capacidade nem a perseverança, nem nada do que é preciso para ser bem sucedida no ramo que escolhi.
All denied promotions due to the fact that they're women, not that they're untalented or pathetic or lack the fortitude to excel in their chosen field.
Foi negada promoção a todas devido ao facto de serem mulheres. Não por terem falta de talento, serem patéticas, nem por falta de perseverança, para serem bem sucedidas no ramo que escolheram.
All we do is chip away at his self-confidence, make him feel ugly and untalented, until he believes he's completely worthless.
Só teremos de ferir a sua auto-estima. Fazê-lo sentir-se feio e sem talento, até acreditar que não serve para nada.
Sure. If I'm ever casting anything about an insecure, overweight, untalented gay guy whose much hotter much younger boyfriend is about to leave him for his ex, I'll be sure to give you a fucking call!
Se alguma vez estiver a fazer um casting para o papel de um tipo gay, inseguro, sem talento e com sobrepeso cujo namorado, mais gostoso e jovem, está prestes a deixa-lo, por causa do ex, eu vou de certeza telefonar-te!
There are too many talented people who are willing to work hard, and a butt load of morons who are untalented who are more than willing to surpass you.
Há muitas pessoas talentosas dispostas a trabalharem e uma data de idiotas sem talento dispostos a passarem-te à frente.
Oh, you try to give direction to a bunch of land apes who aren't worth the ping-pong balls stuck to their untalented asses!
Tentas orientar um bando de macacos que não merecem as bolas de pingue-pongue presas aos seus traseiros sem talento!
And before the Baudelaire orphans were placed under the care of a terrible actor with a mysterious tattoo of an eye on his ankle, who made the Baudelaires sleep in an awful room, do a series of difficult and irritating chores, and cook dinner for his disreputable and largely untalented theater troupe, resulting in an act of violence that ought not to be shown on-screen.
E antes de serem colocados sob os cuidados de um ator terrível com uma misteriosa tatuagem de um olho no tornozelo, que obrigou os Baudelaire a dormirem num quarto horrível, fazerem uma série de tarefas difíceis e irritantes e prepararem o jantar para a sua trupe de teatro reles e sem talento,
Listen to me, Olaf, you villain, you wretch, you vastly untalented actor!
Escuta-me, Olaf, seu vigarista desgraçado. Seu ator sem nenhum talento!
Luck is a construct for the untalented, so. Let's play chess.
A sorte é a construção dos sem talento, por isso, vamos jogar xadrez.
/ Beat it you untalented little troll!
- Desaparece, monstrinho desastrado!