Up on your feet traducir portugués
185 traducción paralela
Get up on your feet.
Levante-se.
Get up on your feet.
Põe-te de pé.
Up on your feet.
Vamos dançar!
Up on your feet, everyone of you!
Ou pisamos em seus pés!
Get up on your feet, Tony.
Levante-se, Tony.
Get up on your feet.
Põe-te em pé.
Get up on your feet!
Põe-te em pé!
Up on your feet.
Ponham-se de pé.
Get up on your feet!
Fique de pé.
Up on your feet, nice and easy.
Levanta-te. Devagar.
All right, you Davidson boys, up on your feet.
Ok, rapazes do Davidson, todos de pé.
Mr Hilltop, would you hop up on your feet and stand beside this table?
Sr. Hilltop, podia saltitar num só pé e deixar-se estar ao lado da mesa?
Up on your feet!
Todos em pé!
Up on your feet, Mr. Main.
Levante-se, sr. Main.
You get up on your feet, stand and walk.
Depois levanta e sai andando.
Gettin'up on your feet and walkin'!
Fale sobre isso.
Up on your feet.
Ponha-se de pé.
Up on your feet.
De pé.
Up on your feet.
Põe-te de pé.
Yeah... Well, this will get you up on your feet.
Isto vai fazê-los saltar das cadeiras.
Wake up, you hear me? - Get on your feet, I say.
Disse pra ficar de pé.
Get on your feet and put your hands up.
Levante-se e ponha as mäos ao ar.
All right, on your feet. Stand up.
Está bem, de pé.
Stand up. Get on your feet.
Ponham-se de pé, levantem-se.
Wake up, men. On your feet.
Acordem.
All right, Harvey, now stand on your head. Feet up.
Muito bem, Harvey, agora põe-te de cabeça para baixo.
Get up there and stand on your feet.
Levanta-te e fica de pé.
Come on, pick up your feet.
Vamos, mexa-se, Cabo.
Lenny, you've got to be a good boy and get up and get on your feet.
Tens que ser um menino bonzinho, levantares-te e pores-te de pé.
I open it up like that... then I sit you down on this nice little seat,... place your feet there, and then, gently... lower this piece so it fits snug on your head, like that. And then adjust the nose piece... give it a couple of turns, to break it a little. With this little instrument you can do a couple of things.
O que vou fazer é abri-la assim, colocá-los sentados aqui... neste confortável assento... prender seus pés, e, com muito cuidado... abaixar isso assim... para se encaixar na cabeça de vocês... e então, ajustar o nariz, dar uns apertos... para quebrá-lo em vários lugares, e com este instrumento, bem útil... arrancar-lhes alguns dentes ou prender a língua e torcê-la!
We took up a little collection along the midway and it ain't a lot, but... it'll help you start and help you get back on your feet.
Fizemos uma colecta. Não é muito mas ajuda-os a começar tudo de novo.
Your feet swell up, your toenails get little ridges on them.
Os pés incham, os dedos dos pés gretam...
All right. On your feet. Up!
Levantem-se todos!
Get up! Get on your feet!
Põe-te de pé!
Well, I can't sleep in my robe, and if I turn on the heat, then your feet start to fester, and the dog starts barking, the kids wake up.
Não posso dormir de roupão. E se aumento o aquecimento, os teus pés ficam com pústulas, o cão começa a ladrar, os miúdos acordam.
Wake up! On your feet, come on!
Vamos a acordar!
Ending up your life on a toilet seat 35,000 feet in the air. Shit.
Acabar a tua vida na retrete de um avião a 35.000 pés de altitude.
When I saw you in here on the phone with your feet up, I figured this was your office.
Quando a vi aqui ao telefone com as pernas para cima, pensei que o gabinete fosse seu.
Okay, Mrs. Owens, if you could please get up on the table... put your feet in the stirrups.
Muito bem, Mrs. Owens, queira deitar-se na marquesa e pôr os pés nos apoios.
Make sure your shoes are on the right feet and all your furniture is pushed up against the wall!
Assegurem-se que tem os sapatos nos pés certos e que toda a vossa mobilia está empilhada contra a parede!
Yeah, I would crack on your feet, but they don't reach all the way up here.
Pois, eu gozaria os teus pés, mas não chegam até aqui.
Can't put your feet up on an empty stomach.
Não posso andar de estômago vazio, não é?
A beautiful woman just sitting there 20 feet from your front yards, and you're trying to tell me you'd rather park your wrinkly butts on a frozen piece of ice, kissing up to buckets of fish bait! Ha!
Uma mulher linda ali... a 6 m dos seus jardins, e vocês ficam... dizendo que preferem ficar... com as bundas enrugadas... num pedaço de gelo, olhando cestos de minhocas!
What, was this a whole empire based on putting your feet up?
Julguei que fosse o Império baseado nos pés levantados.
Up on your feet!
De pé!
Make him be focused on your feet. And then, when he's looking down... pop up with a hook.
E quando ele tiver a olhar para baixo, dá-lhe um gancho.
Mr Powell, put your feet on the marks on the floor. Now look up at the camera.
Ponha os pés nas marcas, sr. Powell.
Put your feet up. Come on.
Ponha os pés aí em cima.
Do I need ( mumble )? Next time I cut off your feet, and I'll put you up on wheels, and you can all pull me along in the trunk.
Deixem-me esclarecer tudo, da próxima vez que vos veja andar vou vos colocar umas rodas e depois vocês podem me colocar numa mala velha.
Pilot, we're all very glad to see you up and back on your feet.
Pilot, estamos felizes em vê-lo bem.
Come on, stand up, on your feet, let's go.
Vá, de pé!