Veal traducir portugués
459 traducción paralela
Yearlings and spring veal showed a firm tone.
Os vitelos tinham os músculos firmes.
Tonight we have stuffed breast of veal, and tomorrow night, fried eels.
Esta noite nós recheámos peito de veado, e amanhã à noite, enguias fritas.
Oh, I'm sorry, Johnny, it isn't lamb, it's veal.
Lamento, Johnny, mas não é carneiro. É vitela.
- lt's veal.
- É vitela.
- lt's veal!
- É vitela!
But, monsieur, with Schnitzell Viennoise, we do not use lamb, we use veal.
Mas, monsieur, a Schnitzel Viennoise é feita de vitela e não de carneiro.
"A slice of veal weighing 2 1 / 2 kilograms costs 142 francs."
'Dois quilos de carne custam 142 francos.'
This tastes like veal.
Isto sabe a vitela.
Nevertheless, I did have a very nice veal cutlet.
Contudo, o "Escalope Saganaise" não estava ruim.
I promise that I'll never eat veal again.
Escuta Marguerite, juro-te uma coisa. Acredita-me. Nunca mais comerei carne.
Veal.
Vitela.
If you were to have beef rather than veal, would you prefer a steak or a roast?
E se em vez de vitela fosse carne de vaca? o que irias preferir, um bife ou assado?
I got away with 116 veal cutlets.
Fugi com 116 costeletas.
Roast of veal gourmand.
Vitela assada "gourmand".
A couple of injuries from the veal scallopini, though.
Algumas danos devidos aos escalopes de vitela, no entanto.
- Try the veal.
Experimente a vitela.
Veal at four lire a pound.
Costeletas de vitela a oito liras o quilo.
- Kidneys, tripe, snails, veal.
Rojões, tripas...
I just knew it. Did you take quantities of belly of pork and veal and oddments from wild duck and pheasant, and dry white wine and juniper berries and mmm, carcasses and all that?
Usaste estômago de porco e vitela, miúdos de pato e faisão selvagem, vinho branco seco, bagas de junípero e coisas mortas e tudo isso?
The battling british boy who, for two weeks Has been suspended over a tin of condemned veal.
O britânico que está há duas semanas suspenso, em cima de uma lata de carne de vitela estragada.
You'll tell your boss that last time the veal was second-rate.
Digam ao vosso patrão... que, da última vez, a carne de porco era de segunda.
I went over to my butcher's yesterday and picked up some veal.
Ontem comprei vitela.
I'll have 2 veal cutlets.
Quero duas costelas de vitela.
"One moment, please. I will het your vill."
"Um momento por favor, vou aquecer a sua vitela ( heat your veal )".
And the veal chop is done with rosemary.
E as costeletas de vitela são feitas com rosemary ( rosmaninho )...
- The veal is good?
- A vitela tem rosinhas?
It was probably my veal parmesan.
Deve ter sido a vitela com parmesão.
I have to check the veal roast.
Tenho de ir ver a comida.
Give us the veal.
Passa-me a vitela.
There was a piece of veal down here.
- Estava aqui carne de vitela.
Veal's off, sorry.
- Mas isso é vitela.
- That's veal? - No, no, this is... Veal substitute.
É um sucedâneo de vitela.
Veal substitute?
- Sucedâneo de vitela?
I couldn't help noticing you had some veal over here...
Não pude deixar de reparar na vitela...
- Veal?
- Vitela?
Terry, the veal is Dutch, isn't it?
- Terry, a vitela não é holandesa?
I've been in this business 20 years, I've never heard of Norwegian veal.
Estou no ramo há vinte anos e nunca ouvi falar de vitela norueguesa.
I don't think it's a winner, frankly, more of a veal substitute.
Eu acho que não tem futuro. É mais um sucedâneo de vitela.
We call it Dutch'cause it's as good as the veal.
Digo que é holandês porque é tão bom como a vitela.
- Just the veal. If you like the veal... Perhaps you'd prefer the chicken?
- Se gosta de vitela, que tal frango?
Basil, he wants the veal.
- Ele quer vitela. - Posso fazer um telefonema?
What's all this about rat poison on the veal?
O que é isso de veneno de rato na vitela?
What is a plate of veal doing there?
- O que faz aqui esta vitela?
- On a plate of veal.
- Num prato com vitela.
- Has it put you off? - What? Has it put you off the veal?
- Perdeu a vontade de comer vitela?
Here's your veal, Mr Carnegie,
Aqui está a sua vitela.
- The veal. The veal's off, I'm afraid.
- Lamento mas acabou.
Sorry, but the veal is, in fact, off.
- Lamento mas a vitela acabou.
Here's your veal, Mr Carnegie.
Aqui está a sua vitela, Sr. Carnegie.
Legs of lamb, sides of beef And chops and steaks and veal and pork, of course - My favorite meal
Pernas de cordeiro, costelas de boi bifes de carne de vitela, e carne de porco, claro que a minha refeição favorita... então ouço o pobre Gub-Gub gritando...
- I prefer the veal.
- Eu prefiro vitela.