Venetian traducir portugués
164 traducción paralela
It's a pageant of the hours of the day. All this takes place in the great hall... with its garden beyond... of the palace of Duke Alvise, a Venetian nobleman.
Ela relata o cortejo das horas e tem como cenário o salão e ojardim... do palácio do Duque de Alvise, um nobre de Veneza.
The windows were closed... and the sunshine coming in through the venetian blinds... showed up the dust in the air.
As janelas estavam fechadas e o sol que entrava, fazia brilhar o pó no ar.
Now at the same hour, there came messengers in haste to the senate for there was news that the turkish armies were moving against the venetian garrison in cyprus.
A mesma hora, mensageiros vieram apressados ao senado... pois havia notícias, de que a flotilha turca estava vindo... para atacar a guarnição Veneziana em Chipre.
Do you know how to make a Venetian blind? I haven't the remotest idea.
# Diz-me, sabes como cegar um Veneziano?
How do you make a Venetian blind? - Simple. - Really?
# Não faço a minima idéia, como cegas um Veneziano?
- Where is my Venetian shawl?
- Onde está meu xale veneziano?
But when É hired Ìimi, she crossed the stage Éike... her rear end was made out of oÉd Venetian gÉass.
Ìas quando a contratei, a Ìimi atravessava o paÉco... como se o traseiro se fosse partir a quaÉquer momento.
What Chinese? He was Venetian.
Mas qual chinês?
But they only know guts Venetian style, with onions!
Estes só conhecem o figado á veneciana com cebolas...
As a matter of fact, I've kept a special Venetian lace tablecloth and a silver bowl to use on the table, first time you bring a girl home to supper.
Na verdade eu guardei uma toalha de renda especial de Veneza E uma bacia de prata para usar na mesa, quando trouxeres a rapariga para jantar.
She was shopping at the Venetian, keeled over at Lacoste.
Andava às compras no Venetian, desmaiou em Lacoste.
- She's Venetian.
- É de Veneza.
- I took the Venetians.
- Tomei o Venetian.
Serenissimo no, it is very venetian, it seems that I am calling him father.
"Caro" não, é muito carinhoso, parece que lhe estou a chamar pai.
Venetian.
Vêneta.
My childhood experience with Venetian liturgical Catholicism is similar to his, so I found in him certain reactions from my childhood.
A minha experiência de infância com o Catolicismo litúrgico veneziano é semelhante à dele, portanto encontrei nele certas reações da minha infância.
The last tender memento of our Venetian honeymoon.
A lembrança da nossa lua-de-mel em Veneza.
Like some venetian silver?
- como prata veneziana.
It's an order from the Holy Venetian Inquisition.
Ordens da Santa Inquisição veneziana.
Orders from the Holy Venetian Inquisition.
Ordem da Santa Inquisição veneziana. Ordem da Santa Inquisição veneziana!
They managed to escape from the prisons of the Papal States, to finally enter the Venetian ones.
Consegui fugir das prisões do Estado Pontifício, para acabar nos venezianos.
He's been arrested in Venice, after the accusation of a Venetian nobleman.
Foi detido em Veneza, por denúncia de um nobre veneziano.
I bet that Bruno has never amused himself more - than with the Venetian judges.
Aposto que Bruno nunca se divertiu tanto na vida, como com os juízes venezianos.
But I don't think we should start a conflict with the Venetian Church.
Mas não creio que tenhamos que contestar a lgreja veneziana.
If the Holy Roman Inquisition is firmly decided on bringing Bruno to the stake, they will have to use some more accurate proceedings than the Holy Venetian Inquisition.
Se a Santa Inquisição Romana, está firmemente decidida, a levar Bruno para a fogueira, terá de usar, procedimentos mais precisos, do que os da Santa Inquisição de Veneza.
These are the same statements that you have already foresworn before the Venetian Inquisition, and that we urge you to retract, solemnly and publicly, in the Church of Santa Maria della Minerva.
Estas são as mesmas proposições, já renegadas por ti perante a lnquisição veneziana, e sobre as quais te convidamos agora, a pronunciar uma solene e pública retractação, na lgreja de Santa Maria della Minerva.
You can't eat the Venetian blinds, I just got them.
Você não pode comer as venezianas, acabei de comprar.
The size corresponds with a Venetian octavo, and the typeface is an Italian one.
o tamanho corresponde a um "octavo" veneziano e o tipo de letra é italiano.
Our carts are now bringing Venetian mirrors, lace from Brussels, Indian spices, fine china
Nossas carruagens estão trazendo neste momento, espelhos de Veneza, rendas de Bruxelas..... especiarias da Índia, porcelana da China..
It's this Venetian plumbing, my Lord.
É esta canalização veneziana, Senhor.
Yes. Any particular Venetian painter?
De algum pintor veneziano em particular?
- 50! Sold to the Venetian for 50 libra.
- Vendido ao veneziano por 50.
You want to know how to make a Venetian blind?
Sabem como fazer uma persiana veneziana?
Venetian two-ducat pieces.
Peças de dois ducados venezianos.
No problem, my little venetian blind.
É para já, minha persiana.
As we ply the canals, Collecting Venetian disposables, I feel a sense of superiority over The expensive launches and gondolas.
À medida que percorremos os canais, recolhendo o lixo veneziano, sinto-me superior às lanchas polidas e gôndolas caras.
Especially since that night my sister Nadia took us to a party in honour of a Venetian poetess.
Especialmente, desde a noite que Nádia, minha irmã nos levou a uma festa em honra de uma poetisa veneziana...
So, did you like your first Venetian night? - You bet.
Então, gostaste da tua primeira noite veneziana?
You got three windows, venetian blinds, and a ficus.
Três janelas. Estores. E uma "ficus"!
Then again, maybe the Venetian blinds would look better.
No entanto, talvez as vendas venezianas fiquem melhor.
I'll do her up to look like one of those Venetian madonnas. Keep a touch of rural charm.
Vou retocá-la ao gosto das madonas venezianas, sem apagar os traços rurais.
If sanctimony and a frail vow betwixt an erring barbarian and a super-subtle Venetian be not too hard for my wits and all the tribe of hell thou shall enjoy her.
Enche tua bolsa de dinheiro. Se a santimônia e um voto frágil entre um bárbaro errante e uma supersutiI veneziana não forem demais p'ra meu engenho e toda a tribo do inferno tu hás de possuí-Ia.
Set you down this. And say, besides that in Aleppo once where a malignant and a turbanned Turk beat a Venetian and traduced the state I took by the throat the circumcised dog and smote him thus.
Escrevei isso e dizei, ademais que em AIIepo, uma vez quando um maligno turco de turbante espancou um veneziano e humilhou o Estado eu peguei pela garganta o cão circuncidado e o sufoquei assim.
Daniele... the sole survivor of that raid in the Venetian Ghetto, and who, from the day of liberation, subsisted on his own grief... took out the bread he had, placed it on the ground, and waited for them to come groveling to his feet.
Daniele... o único sobrevivente daquela rusga... no Ghetto veneziano, e que, desde o Dia da Libertação... vivia a sua dôr... pegou no pão que tinha, e colocou-o no chão, e esperou que eles viessem humilharem-se a seus pés.
This stupendous building is a classic example of early Venetian craft... and was used as a model for many of the great European palaces.
Este estupendo edifício é um exemplo clássico... do estilo da arte primitiva Veneziana... e foi usado como modelo por muitos dos grandes palácios Europeus.
Roman women, they can't hold a candle to the Venetian.
As mulheres romanas, não têm pressão nas veias como as Venezianas.
You are the brightest star in the Venetian firmament.
Você é a mais brilhante estrela no firmamento Veneziano.
If Christian mercy is gone, then at least Venetian justice still exists.
Se a piedade cristã se foi, então pelo menos justiça Veneziana ainda existe.
- Venetian.
Veneziano.
All doors were open to Cara's little Venetian nobleman.
Todas as portas se abriam ao pequeno aristocrata veneziano de Cara.
Cassio hath killed a Venetian called Roderigo.
Cassio matou um jovem veneziano chamado Roderigo. Roderigo e Cassio morreram?