Verdun traducir portugués
46 traducción paralela
Killed at Verdun.
Foi morto em Verdun.
Years ago, during the Battle of Verdun.
Há anos, na batalha de Verdun.
They shot off his leg in Verdun, ja, in 1916.
Ele perdeu a perna em Verdun em 1916.
Hero at Verdun in the last war, an iron man in Russia now.
Herói em Verdun na última guerra, um homem de ferro na Rússia agora.
- That's the one. He won't come out until they bury that guy at Verdun.
Não sairá até que enterrem esse tipo em Verdun.
No, I don't know how serious it is... but Ike wants us to meet with Bedell Smith tomorrow at Verdun.
Não, não sei se é grave, mas o Ike quer que nos encontremos com o Bedell Smith amanhã, em Verdun.
They even say it happened at Verdun...
Até se diz que aconteceu em Verdun...
Still in 1934, the winner of Verdun, Pétain Marshal, it was indicated to save the France of the communism, although already to have almost eighty years.
Ainda em 1934, o vencedor de Verdun, o Marechal Pétain, foi indicado para salvar a França do comunismo, apesar de já ter quase oitenta anos.
He showed me handsome growths of five-year-old birches planted in 1915 - the year I was fighting at the Battle of Verdun.
Então ele me mostrou admiráveis bosques de bétulas com a idade de 5 anos. Eram de 1915, quando eu combatia em Verdun.
You'll recall the French army last year at Verdun where the top echelons suffered from horrendous uprisings from the bottom.
Lembra-se do exercito francês no ano passado em Verdun onde os melhores batalhões sofreram horrendas revoltas da sua retaguarda.
Baby-sitter in Parc Verdun playground.
Uma baby-sitter no parque infantil de Verdun.
He fought at Verdun.
Ele lutou em Verdun.
Summer 1916, common-law criminals were enlisted to beef up regiments melted in the fires at Verdun.
Naquele Verão de 1916, recrutava-se entre os prisioneiros de delito comum para reforçar os regimentos delapidados pelo fogo inimigo em Verdun.
You and your men will rejoin the Verdun sector.
Tu e os teus homens, vão juntar-se ao sector de Verdun.
With over a million casualties from the Battle of Verdun alone, the death toll continues to climb. NARRATOR :
Com mais de um milhão de baixas só na batalha de Verdun...
My husband and my brother died at Verdun.
O meu irmão e o meu marido morreram em Verdun.
- Or save my dad from Verdun.
E porque não salvar o meu pai, que foi gaseado em Verdun.
The Japanese are so confident in their superiority that they charge with their bayonets, just as in World War I, in Verdun, against machine gun fire.
Os japoneses estão tão confiantes na sua superioridade, que carregam com as suas baionetas como na Primeira Guerra Mundial, em Verdun, contra o fogo de metralhadoras.
With the same result as in Verdun :
Com o mesmo resultado que em Verdun :
The war hero at Verdun announces that he is seeking for armistice.
O herói de guerra em Verdun anuncia que está a procura de armistício.
Like here, in Verdun, where half a million of French soldiers were killed to come to this, 20 years later.
Como aqui, em Verdun, onde meio milhão de soldados franceses foram mortos, para vir a isto, 20 anos mais tarde.
A field hospital outside of Verdun.
Num hospital de campanha às portas de Verdun.
At least here I don't have to deal with the mud and the rats.
Já fiz operações nas trincheiras em Verdun, pelo menos aqui não tenho de me preocupar com a lama e os ratos.
- He was killed at Verdun.
Ele foi morto em Verdun.
Verdun.
Verdun.
- He's still working for the same hauling company, and he's due home in Verdun tomorrow morning.
- Ele ainda trabalha na mesma empresa de reboques e retorna a casa vindo de Verdun, amanhã de manhã.
I was shot again at Cold Harbor and again at San Juan Hill, fought at Verdun, in the streets of Berlin.
Fui baleado novamente em Cold Harbor e nas Colinas de San Juan. Lutei em Verdun, nas ruas de Berlim.
These pictures are just in from Verdun.
Estas imagens chegam-nos de Verdun.
Look at Rita Vrataski, the Angel of Verdun.
Veja-se a Rita Vrataski, o Anjo de Verdun.
They're calling her the Angel of Verdun.
Chamam-lhe o Anjo de Verdun.
- He'me. Before Verdun.
- É como eu, antes de Verdun.
But if that'true, how did you win at Verdun?
Mas se assim é, como ganhou em Verdun?
Just as I did in Verdun.
Tal como eu controlei em Verdun.
The visions showed me it was at Verdun.
As visões mostraram-me que estava em Verdun.
And by the time we took Verdun the Omega was gone.
E quando conquistámos Verdun o Ómega já tinha partido.
- He'me before Verdun.
- Sou eu, - antes de Verdun.
- Before Verdun.
- Antes de Verdun.
Just like Rita'visions were a trap at Verdun.
E as visões da Rita foram uma armadilha em Verdun.
Just like Sergeant Vrataski at Verdun.
Como a Sargento Vrataski em Verdun.
The Angel of Verdun.
O Anjo de Verdun.
" you will see that I fought bravely at Verdun and at the Somme.
" verá que lutei com bravura em Verdun e em Somme.
Those who were at the Battle of Verdun?
Quem esteve na Batalha de Verdun?
He was killed at a battle in Verdun.
Foi morto em combate, em Verdun.
Through his claim to bremen and verdun. These duchies would provide An outlet to the sea
Tais ducados garantiriam uma saída para o mar, de grande valor para Hanover.
I've operated in the trenches at Verdun.
Aqui?
Maybe wait till I finish the questions, Pierce. - It's The Battle of Verdun.
- É a Batalha de Verdun.