Verona traducir portugués
222 traducción paralela
Did you see the Roman citadel in Verona?
- Viu a cidadela romana em Verona?
"Ok for Verona, then"
Vamos para Verona então...
" In fair Verona, where we lay our scene, a pair of star-cross'd lovers take their life.
"Na bela Verona, onde a cena se passa, " dois amantes contrariados pelos astros " nasceram.
And in Verona, which is marked by an X on the map, I will be properly grateful.
E em Verona, marcada por um X no mapa, vou-me deliciar à grande.
At Verona, both the train crew and guard detail is scheduled to be changed.
Em Verona, está escalada uma mudança da tripulação e dos guardas do comboio.
That's if we go to Verona.
Isso é se formos por Verona.
Signor Petruchio, what happy gale Blows you to Padua here from old Verona?
Sr. Petrúquio, que bons ventos O trazem a Pádua vindo da velha Verona?
And I have here another gentleman, Signor Petruchio of Verona,
E eu trago aqui outro cavalheiro, o sr. Petrúquio de Verona,
I am a gentleman of Verona, sir, That hearing of her beauty and her wit, Her affability and gentle modesty, Her wondrous qualities and mild behaviour, Am bold to show myself a forward guest Within your house,
Venho de Verona e ouvindo falar da sua beleza e do seu espírito, da sua afabilidade e modéstia, dos seus atributos e modos delicados, tomo a liberdade de me fazer convidado de vossa casa, para que meus olhos testemunhem o que tantas vezes ouvi dizer.
- Sienna - Vienna - Verona
Mas o ponto da viagem é a ciência e achar o caracol.
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Duas famílias, iguais em dignidade, na bela Verona, onde a nossa história se desenrola, de antigos rancores passam a novas discórdias, em que o sangue dos cidadãos as mãos dos cidadãos mancha.
The Prince hath forbid this bandying in Verona streets.
O Príncipe proibiu expressamente estas rixas nas ruas de Verona.
Younger than you, here in Verona, ladies of esteem are made already mothers.
Outras mais novas, aqui em Verona, são senhoras de respeito e já mães.
Verona's summer hath not such a flower.
- No Verão de Verona não há flor igual.
He bears him like a portly gentleman, and Verona brags of him to be a virtuous and well-managed youth.
Verona orgulha-se de ele ser um jovem virtuoso e de boa conduta.
The Prince expressly hath forbid this bandying in Verona streets.
O Príncipe proibiu expressamente as rixas nas ruas de Verona.
There is no world without Verona walls!
Não há mundo sem as muralhas de Verona!
It leaves for Verona in four minutes.
Parte para Verona em quatro minutos.
"twelfth thing," "the chamrent of venice." Have you done "hamlet"?
Two Netlemeg of Verona, Twelfth Thing,
Enjoy the trim gentlemen of verona And long day's journey into night While inches melt away.
Aprecie Os Magros Fidalgos de Verona e Long Day's Journey Into Night, enquanto os centímetros derretem.
Celestino da Verona, heretic.
Celestino da Verona, herege.
My next tale takes place in Verona.
O que vos vou contar teve lugar em Verona.
Province of Verona.
- Da Província de Verona. - Verona?
We camped near Verona.
Acampámos perto de Verona.
It's over in Verona.
É em Verona.
Eenie Verona's the gentleman's name.
Eenie Verona, é o nome do cavalheiro.
Venice or Verona, class and elegance along with the dirtiest minds.
Veneza ou Verona, para classe e elegância juntamente com todos os pensamentos mais sujos.
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene, from ancient grudge break to new mutiny, where civil blood makes civil hands unclean.
Duas famílias, em dignidade idênticas, na bela Verona, onde corre a cena, de antiquado rancor partem para ressuscitado fragor, delicado sangue derramando, mãos antes limpas aviltando.
At this same ancient feast of Capulet's sups the fair Rosaline, whom thou so loves, with all the admired beauties of Verona.
A esta vetusta festa dos Capuletos irá a bela Rosalina, que vós tanto amais, com todas as prezadas belezas de Verona.
Verona's summer hath not such a flower...
Não tem o verão de Verona semelhante flor...
Thou art as hot a jack in thy mood as any in Verona.
Sois tão acalorado, em teu temperamento, como qualquer outro em Verona.
Hence from Verona art thou banished.
Logo, de Verona sois banido.
There is no world without Verona walls.
Mundo não há, p'ra lá dos muros de Verona.
News from Verona!
Notícias de Verona!
Romeo is within Verona walls.
Romeu está adentro dos muros de Verona.
Such mortal drugs I have, but Verona law is death to any he that utters them.
Drogas assim mortais tenho eu, mas a lei de Verona morte é para qualquer que as solte.
It's from Verona.
É de Verona.
I'm still due for One Gentleman of Verona.
Ainda me deves Um Cavalheiro de Verona.
"Romeo Montague, a Young Man of Verona."
"Romeu Montecchio, " um jovem de Verona. "
Verona again?
Verona outra vez?
A young nobleman of Verona.
Um jovem nobre de Verona.
Then the prince banishes him from Verona.
E o príncipe expulsa-o de Verona.
Two households, both alike in dignity, in fair Verona, where we lay our scene.
Duas famílias, iguais em nobreza, na bela Verona, onde se passa este drama.
In fair Verona, where we lay our scene.
Em Verona, onde ocorre esta cena.
You better hope you're as smooth as you think you are, Verona.
É bom que sejas tão suave quanto pensas ser.
Verona!
Verona.
And don't say it, I know you hated "Two gentleman of Verona".
E não me diga, sei que odiou "Dois cavalheiros de Verona".
Two Gentlemen of Verona?
É a TV Sabrina!
"two netlemeg of verona"
E que mais?
Romeo. A Young Man of Verona.
Um jovem de Verona.
Patrick Verona.
Patrick Verona.