Wasteland traducir portugués
293 traducción paralela
Paris is a wasteland for the poor man.
Paris é um deserto para o homem pobre.
Poor land, now turned into a wasteland.
Pobre terra, agora transformada num descampado.
You've turned wasteland into top-grade pasture.
Você transformou planície em terreno de cultivo de primeira.
America is a vast wasteland crying for the culture of fine food.
A América é um território inculto que anseia por cultura e boa comida.
So, my genius, my hero you are suggesting that I marry Mike so I can get to that wasteland?
Então, meu génio, meu herói, sugeres que eu case com o Mike para ires para a terra inculta?
Intelligence sources traced the site of the top-secret project to the foggy wasteland below the Arctic peaks of the Zarkov islands.
Fontes dos serviços secretos detectaram o local do projecto num baldio abaixo dos picos árcticos, nas ilhas Zarkov.
Your country will be turned into a wasteland.
O vosso país será transformado num terreno baldio.
The precise meaning of the word desert is a waterless, barren wasteland.
O significado preciso da palavra "deserto" é terra sem água e estéril.
But suppose you find nothing but... but wasteland?
Mas supõe que não encontras nada senão... deserto?
And he asks you to leave your father and mother... and join him in that frozen wasteland... and marry him there?
E ele pede que você deixe o seu pai e a mãe... e vá com ele àquela terra congelada... e se case com ele lá?
When the sea is a dead sea and the land is a wasteland out of which I will lead my people from their captivity.
Quando o mar estiver morto e a terra for um monte de lixo do qual eu liderarei meu povo fora de seu cativeiro.
Today, a paradise in the Swiss Alps, tomorrow, a wasteland.
Hoje, um paraíso nos Alpes Suiços, amanhã, um inferno.
They said that... everything between the cities was desert, wasteland.
Disseram que entre as cidades só havia deserto, terras áridas.
Jimsy found this in the wasteland beyond the mountain.
O Jimsy encontrou-o para lá das montanhas.
New Chicago receives its power from a contra-terrene, a generating plant located in the wasteland outside the city :
Nova Chicago recebe energia contra terrestre... de uma planta localizada de um deserto dos subúrbios.
Ours is a wasteland, an accursed land.
Esta terra näo presta para nada, numa palavra, é terra amaldiçoada.
This is Yelan, it's a wasteland.
É lelan, e lelan é lelan...
He felt that he could in some way become a guinea pig, that he could help in discovering what was causing the horrors that were destroying our island, transforming it into a wasteland of terror.
Ele sentia que podia de algum modo se tornar um curandeiro. Que ele pudesse ajudar a descobrir o que estava a causar os terrores isso estava destruir a nossa ilha,.... transformando isto num solo improdutivo de terror.
New Chicago receives its power from a contra-terrene generating plant : : : Located in the wasteland outside the city :
Nova Chicago recebe energia instalação contra-terreal localizada num local devastado dos subúrbios.
No way! In this wasteland.
- Certamente que não.
Because he couldn't stand that wasteland.
Eu li que um pastor alemão se suicidou aí.
Start walking across that wasteland?
Caminhar através deste deserto?
A wasteland, chaos...
É um lodaçal, o caos...
You have crossed the great wasteland.
Atravessaste a grande terra estéril.
A man who wandered out into the wasteland.
Um homem que vagueava pelo deserto.
The Warrior of the Wasteland!
O Guerreiro do Deserto!
Now, my prisoners say you plan to take your gasoline out of the Wasteland.
Os meus prisioneiros dizem... que vocês querem levar a gasolina para fora do deserto.
The Humungus rules the Wasteland!
O Humungus manda no deserto!
Just walk away. I will give you safe passage in the Wasteland.
Vão-se embora e dou-vos salvo-condutos no deserto.
Yeah, just think. By the year 2000 there will be one big chemical wasteland.
Ouve o que eu te digo, em 2000, vamos ser um bando de lixo tóxico.
The challenger, direct from out of the Wasteland.
O que o competidor vem do fundo do Deserto.
As the old saying goes. Strolling down the Champs Elysées one day, and banished to this wasteland the next.
Ainda ontem... flanava pelos Champs-Elysées, e hoje eis-me neste deserto.
I am the Warden of Orphanage 43, one of the many orphanages that border the wasteland.
Eu sou o guardião do Orfanato 43, um dos muitos orfanatos limitando o deserto
this is serious wasteland.
Oh, isto é um sério problema.
My route led across the region at its widest point... and, after hiking for three days, I found myself in a wasteland desolate beyond description.
Eu cruzara essa terra pelas partes mais amplas e, após 3 dias andando, eu me encontrava no meio de uma desolação sem igual.
We're two ghosts in a wasteland.
Somos fantasmas em terra de ninguém.
It feels like desert, wasteland.
Sente-se como deserto, terra devastada.
You think Dad likes to be reminded that the last decade of his life is one big goose egg, a vast wasteland a black hole from which hope can neither enter nor escape?
Achas que o pai gosta que lhe lembrem que a última década da sua vida foi um zero à esquerda? Um enorme desperdício? Um buraco negro por onde a esperança não pode entrar nem sair?
Smeg all. Just a wasteland.
Este lugar é um completo deserto.
This is the Wasteland.
Isto é terra devastada.
Or don't you indulge in such sport in this cultural wasteland?
Ou não te dás ao luxo de jogar isso neste terreno baldio cultural?
Camberwell is a wasteland.
- Em Camberwell. Que pobreza!
I believe in the truth as an essential companion to a man of conscience. A beacon in this vast and dark wasteland that is our modern world.
Para mim, a verdade é a melhor companheira da consciência, um farol nestas trevas que são o nosso mundo de hoje.
You have a beautiful wife, wonderful children, a wasteland.
Tu tens uma bela esposa, filhos maravilhosos, uma lixeira.
Even if Phoenix was programmed to escape, kill and steal why are you going to the wasteland?
Mesmo que Phoenix estivesse preparado para fugir, matar e roubar... porque vai à terra de ninguém?
The inner city wasteland, once home to Philadelphia's finest, and most God fearing is now Mordred over by a self styled God.
O desolado centro da cidade... que ja foi habitado pelos melhores de Filadelfia... agora e comandado por um deus auto-declarado...
The Breen homeworld is a frozen wasteland.
O planeta natal Breen é um deserto congelado.
But as you know, the Cardassians poisoned much of our farmlands before they left. And Rakantha has been mostly barren wasteland ever since.
Mas como sabes, os Cardassianos envenenaram muitas das nossas terras antes de irem embora e desde então Rakantha tem estado maioritariamente com terra árida.
Wasteland.
Lixo da educação.
Can we think the barren wasteland we live on is preferable to the lushness of Earth?
Poderemos pensar que é preferível viver no nosso lar deserto... do que na luxúria da Terra?
mountains, desert, wasteland, 2,000 thirsty miles to Babylon.
3.200 Km áridos até à Babilónia.