We can't be sure traducir portugués
288 traducción paralela
- We can't be sure that Henry got that far.
Não temos a certeza se Henry chegou tão longe. Não.
We can't be sure there's a key...
Não sabemos se há uma chave...
We can't be too sure of that, Kincade's a killer.
Não podemos ter certeza disso. Kincade é um assassino.
I can't be sure we won't dig other graves.
Não posso garantir que não cavaremos outras covas.
- Darling? There isn't any way we can tell for sure what it's going to be, is there?
Querida, não há nenhum modo de se saber o dia exacto, pois não?
- Are you saying he didn't? - We can't be sure.
- Você, acha que está vivo?
The point is we can be sure it'll be worse if we lose, can't we?
Bem, não podemos?
Until we get a specimen of it, we can't be sure.
Claro, até conseguirmos uma amostra, näo saberemos.
- We can't be sure it's aimed at us.
Não sabemos se somos o alvo deles.
The illusory power is so great, we can't be sure of anything we do, or anything we see.
O poder de ilusão é tão forte que não podemos estar certos do que fazemos, nem do que vemos.
But we can't be sure.
Mas não podemos ter a certeza.
Sure, we can trust Krako, but we don't have any choice. You know what I mean? He's standing about 12 feet in front of me, all ready to be our pal.
Ele está de pé a uns 2,5m à minha frente, pronto para se tornar nosso camarada.
It won't be a marriage in the sense that we had one, but I shall certainly make him happy. You can be sure of that.
Dolly, todos sabem que você consegue fazer tudo aquilo que quer.
And now for the first item this evening on the Menu, the team have chosen as a little hors d'oeuvres an item and I think we can be sure it won't be an ordinary item in fact the team told me just before the show that anything could happen, and probably would
Agora, para o primeiro sketch da ementa, esta noite, a equipa escolhe como aperitivo um sketch, e podemos ter a certeza de que não será um sketch vulgar. A equipa disse-me, pouco antes do programa, que tudo poderia acontecer e que, provavelmente, aconteceria.
We can't be sure what happened,
Nós não podemos ter certeza do que aconteceu,
Well, we can't be sure, damn it!
Não conseguimos ter a certeza, raios!
I decreased the strength by three quarters, Jim, but we can't be sure it's right.
Diminuí a força em tres quartos, Jim... mas nao podemos ter certeza de que esteja certo.
We can't be sure...
Não temos a certeza...
We can't be sure who anyone is anymore.
Já não podemos mais ter a certeza de quem é quem.
Unfortunately, their pyramidal weapon is so new, we can't be sure of the location of the control room :
Infelizmente, a arma piramidal é tão recente que não sabemos a localização da sala de controle.
We had some noise on the screens, but until I can check the tapes, I can't be sure about anything.
Nós tivemos algum sinal nas telas, mas não estou certo eu vou checar os dados.
And can we really be sure they don't hate us, like most people hate what that don't understand
Podemos estar seguros de que não nos odeiam...
Unless we hospitalise those people quickly, I can't be sure of saving their lives.
A não ser que estas pessoas sejam hospitalizadas muito em breve, nem sequer estou certo de poder salvar-lhes as vidas.
- We can't be sure for certain.
- Não é possível ter a certeza.
The only thing we can be sure of is that he won't be alone.
A única coisa de que podemos estar certos é que ele não estará sozinho.
This man is a true champion, yes... but how can we be sure he isn't part of the evil and mischief you mentioned?
Este homem é um verdadeiro campeão, sim Porém, como podemos estar seguros que não é parte da maldade que o senhor mencionou?
- We can't be sure of that.
- Não podemos ter a certeza disso.
We can't be sure the sodium hydroxide flooding is going to be enough.
Não sabemos se o hidróxido de sódio será suficiente.
Holmes, can we be quite sure the mastiff isn't loose?
Holmes, temos a certeza absoluta de que o mastim não está à solta?
We can't be sure it's him.
Pode não ser ele...
'Cause we sure as hell can't be born again.
Porque não podemos renascer.
In its damaged condition, the ship must be piloted manually as long as possible or we can't be sure of reaching our destination.
Nas suas condições danificadas, a nave tem de ser pilotada manualmente o máximo de tempo ou não podemos ter a certeza de chegar ao destino.
We can't be sure anyway.
Não podemos ter a certeza de qualquer maneira.
Their power of illusion is so great, we can't be sure of anything we do or anything we see.
O seu poder de ilusão é tão grande que não podemos estar certos do que fazemos, ou do que vemos...
- We still can't be sure. - I knew it was Helen.
- Depois ela desmaiou.
- I hope so, but we can't be sure.
- Espero que sim, mantenham o alerta.
WELL, WE CAN'T BE SURE, BUT THEY'RE BOMBING LONDON ALL THE TIME.
Não podemos ter a certeza, mas estão sempre a bombardear Londres.
No, Johan, we can't be sure.
Não, Johan, não temos a certeza.
How can we be sure you won't kill him anyway?
E como temos a certeza de que não o matam, de qualquer modo?
Tokyo's crawling with armed units, and we can't be sure whose side they're on.
Tóquio está cheia de unidades armadas, e não sabemos de que lado elas estão.
Oh please! They know enough to work that out too. Can we be sure that Spitzer didn't talk before he died?
eles já sabem tanto que também irão descobrir isto! não deu com a língua nos dentes?
Of that we can't be sure. But who killed him?
Mas quem o matou?
How can you be sure he won't turn you over to the Dominion as soon as we leave?
Como sabe que ele não o vai entregar ao Dominion assim que partirmos?
At least we can be sure they didn't trace our call.
Pelo menos podemos ter a certeza que não localizaram a nossa chamada.
I wanna be sure that you know that if you don't want to go through that we can give you medicine to make him comfortable and you can take him home.
Quero que saiba que, se não quiser passar por isso, podemos dar-lhe medicamentos para aliviarem o estado dele e pode levá-lo para casa.
But how can we be sure he won't cause more trouble after Hercules leaves?
Sabe?
We can't be sure how it is gonna happen.
Não sabemos o que é que vai acontecer...
We can't be sure of that, M. Giraud.
Não podemos ter a certeza disso, M. Giraud.
We believe they may have fallen to the Vorlon advance, but we can't be sure for... I guess, 10, 12, hours.
Acreditamos que ele possa ter caído no avanço Vorlon, mas não teremos certezas... acho, durante 10, 12 horas.
We can't be sure she'll pull through.
Não sabemos se vai sobreviver.
We can't be sure of that.
Não temos a certeza disso.
we can't 1514
we can't leave 63
we can't afford it 60
we can't give up 27
we can't do it 50
we can't do anything 50
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can't have that 76
we can't leave 63
we can't afford it 60
we can't give up 27
we can't do it 50
we can't do anything 50
we can't wait 112
we can't stop 49
we can't get out 36
we can't have that 76