English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / We can do it together

We can do it together traducir portugués

161 traducción paralela
- Well, then maybe we can do it together. - Do what?
- Talvez possamos fazer isso juntos.
We can do it together.
Podemos fazê-lo juntos.
Everything will be alright. We can do it together, really.
Vamos sair disto juntos, vais ver.
We can do it together.
Podíamos brincar juntos.
We can do it together, here.
Podemos sustentá-la juntos, aqui.
We can do it today and we can do it together.
Podemos fazê-lo hoje e podemos fazê-lo juntos.
It's what we have to do and we can do it together.
É o que temos de fazer, e podemos fazê-lo juntos.
We can do it together.
Juntos, conseguimos.
- We can do it together, Danny.
- Fazemo-Io juntos. - Podemos?
We can do it together.
Tens de terminar aquilo que começaste.
- We can do it together.
- Fazemo-lo em conjunto.
Wait, wait, we can do it together.
Temos de fazer isto juntos.
We can do it together, I can do it myself.
Podemos ir juntos, ou vou eu sozinho.
We can do it together.
Podemos fazê-lo juntas.
We can do it together.
Podemos ir juntos.
Do you really think we can get it back together again?
Acha mesmo que podemos voltar à ativa?
We can all do it together!
Podemos fazê-la juntos!
we're trying to make the best of it, and find something we can do together.
Ok, vamos lá então! Qualquer coisa em "Ré".
The way I see it, we can do this two ways - we sit here and wonder about being alone together... or just cut to the chase.
A meu ver, podemos fazer isto de duas maneiras : ficamos aqui sentados a pensar em como seria estarmos juntos... ou passamos à acção.
BECAUSE IT'S QUITE OBVIOUS WHAT WE HAVE TO DO NOW IS FIND THE HOLY ROSE THAT WILL LEAD TO THE TEMPLE, SO YOU CAN PUT THE ARTIFACTS TOGETHER AND START TEACHING THE WORLD WHAT IT'S LIKE TO BE HUMAN AGAIN, RIGHT?
Porque é óbvio o que temos que fazer agora é encontrar a rosa sagrada, que nos levará ao templo, para podermos juntar os artefactos e começar a mostrar ao mundo o que é ser humano de novo, certo?
That's the spirit, father! Together, we can do it!
- É esse o espírito, padre.
Together as one, we can do it.
Queres me completar e deixar que eu te complete a você?
What we need to do is for you to put together a little package. Put a package together for me and we'll sit down. We'll block aside two Saturday evenings and we can discuss it then.
Vocês têm de reunir toda a documentação e em dois serões de sábado discutimos isso.
Why don't we do this? Like I said, put the package together. We'll block aside a couple of Saturday evenings and we can discuss it...
Junte a documentação toda, falamos no assunto e logo veremos o que entra e o que sai.
Together we can do it. We can do anything.
Conseguimos fazer qualquer coisa.
Do you think we should take it down and put it back up together so that we can bond?
Achas que eu o deva tirar... para o podermos colar de novo, juntos, para criarmos uma ligação?
We can all do it together.
Podemos ir todas juntas.
- Together, we can do it.
- Juntos podemos fazê-lo.
Maybe it's something that we can do together.
Talvez possamos fazê-lo juntos.
Come on, if we band our talents together, I know we can do it.
Anda lá, se unirmos os nossos talentos, eu sei que conseguimos.
I know it's not our tradition to do things differently, but if our ancestors were able to build this anthill, we can certainly rally together to build this bird!
Sei que não é costume fazer-mos as coisas de forma diferente, mas se os nossos antepassados conseguiram construir este formigueiro, nós vamo-nos certamente unir para construir este pássaro!
I " m gonna make sure you get the money... and we can spend it together when you do...
Vou arranjar o dinheiro.
We can do it together.
Lembra-se?
It's nice when we can do things together as a family.
Me agrada fazer coisas em família.
- That has nothing to do with love. It's about whether we can live together like this all the time!
- Não é uma questão de amor, mas sim de saber se conseguimos viver sempre assim!
We can't do it together?
Não podemos fazer juntos?
But we can only do it together.
Mas só se ficarmos juntos.
You know we can do it, together!
Juntos conseguimos! Tu sabes!
We don't like each other, but it doesn't mean we can't do business together.
Lá por não gostarmos um do outro, não quer dizer que não façamos negócio.
We should do it together. No, you know we can't do that together.
Grayza... quer você.
It feels good to work as a team and gather all the pieces of the puzzle together so we can finally look Mrs. Farr in the face and tell her... we still don't know what the hell she has.
Sabe bem trabalhar em equipa e juntar todas as peças do puzzle para que possamos finalmente olhar nos olhos de Mrs Farr e dizer que ainda não sabemos o que se passa com ela.
Now we can ride this out, but we gotta do it together.
Podemos nos livrar dessa, mas temos que fazer isso juntos.
Together we can do this. We can do it. OK?
Juntos, conseguimos.
See, sometimes the design itself is unique, so once we do put it all together, we can compare it to other exemplars in our evidence database And see if the bomb was built by somebody we may have already come across.
Sabes, por vezes o desenho é, por si só, único, por isso, mal juntemos tudo, poderemos compará-la com outros exemplares da nossa base de dados e verificar se a bomba foi construída por alguém com quem já nos tenhamos cruzado.
No. No, it's just the best we can do if our family wants to stay together.
Não, mas é o melhor que podemos fazer se queremos manter a família junta.
Look, I know that we can never be together after what I did. But it doesn't change how I feel.
Sei que nunca ficaremos juntos, depois do que fiz mas não muda o que sinto.
It will speak to the moment more than any platitudes that we can string together.
Vai apelar ao momento mais do que quaisquer banalidades que consigamos escrever.
We can get this done, but we gotta do it together.
Podemos resolver isto, mas temos de agir juntos.
If we can't get it together in that time to figure out what we want from each other, then clearly it's not worth the trouble.
Se não conseguirmos organizar-nos para perceber o que queremos um do outro, então não vale a pena a maçada.
Well, you don't seem to want to talk to me these days, so I figured it's the one thing that we can do together without speaking.
Bem, ultimamente, parece que não queres falar comigo, então achei que era única coisa que podíamos fazer juntos sem falar.
I don't understand why this is happening, but we can figure it out if we do it together.
Não percebo porque é que isto está a acontecer, mas, se trabalharmos juntos, podemos chegar lá.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]