English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / We don't have it

We don't have it traducir portugués

2,261 traducción paralela
We have no way to find Dennis, and Walt and Alicia are gonna be dead too... if we don't find that bomb before he sets it off.
Mike, espera. Não temos maneira de encontrar o Dennis, e o Walt e a Alicia morrerão também, se não encontrarmos a bomba antes de ela detonar.
It'll cost us money we don't have.
Isso custa dinheiro, que não temos.
I mean, you learn in med school how many pints we all have in us, but you don't realize it until you see it.
Na faculdade de Medicina, aprendemos quantos litros temos, mas só nos apercebemos quando vemos.
It's not signed. We don't have a properly signed... -'Cause you took a page!
- Porque tiraste uma página.
It looks like we don't have a choice, if we want this to work.
Parece que isso é necessário, se quisermos resultados.
We constantly intermix from all over the country, so if they've got something in one part of the country like tracheal mite and we don't have it in our part of the country, we certainly will have it
Misturámo-las constantemente por todo o país, e assim se elas apanharam alguma coisa numa parte do país como o ácaro da traqueia e se não o tivermos na nossa parte do país, iremos de certeza tê-lo porque a natureza migratória da apicultura
She deserves this memorial, and so do we, and you don't have the right to turn it into something else.
Ela merece esta homenagem, tal como nós, e tu não tens o direito de o transformar noutra coisa.
We don't have to talk about it.
Não temos de falar sobre isso.
They don't have enough firepower. We'll make it to the jump.
Eles não têm suficiente poder de fogo, vamos aguentar até ao salto.
It was on a time delay we don't have her yet, but we're closing in.
As imagens não são instantâneas e ainda não a localizámos, mas estamos a aproximar-nos.
Yeah! What it comes down to is... We don't have enough information to feel safe enough to let them out.
A questão essencial é que não dispomos de informação suficiente que nos dê segurança de que podemos deixá-los sair.
It's funny how we have these mental images that don't always match reality.
É engraçado como temos estas imagens mentais que nem sempre correspondem à realidade.
Why is it we don't have a tree, Michael?
Por que não temos árvore, Michael?
I don't think of it as a big project we cannot expect miracles to be happening here all of the time so we have to think small to make this big
Não acho que seja um projecto grande. Não podemos esperar milagres todos os dias. Temos que pensar pequeno para fazer grande.
We don't have a problem with it at all.
Não temos nenhum problema com isso.
We really don't believe that we ever would have made it this far If it weren't for the incredible, you know, Fan base of the show.
Não acreditamos que teríamos chegado tão longe se não fosse pelos fãs, é realmente maravilhoso.
In fact, we don't even have to grow it and they'll pay us.
Nem é preciso, eles pagam à mesma.
I don't know what it means, but between the plaques and the tags, we have a timeline.
Não sei, mas entre as placas e as etiquetas, temos uma linha temporal.
We don't have any money, so it's definitely loitering.
Não temos dinheiro, por isso, é, sem dúvida, a demorar-nos.
Well, we don't have the authority to use the supply closet for what it is we use it for, but we do it anyway, don't we? Look, she knows my mom.
Bem, não temos autorização para usar a dispensa para o que a usamos, mas usamo-la na mesma, certo?
So I-I heard, uh, you and Bug broke up. We don't have to talk about it.
Então eu... ouvi dizer que tu e o Bug acabaram.
You don't have to make me feel bad about it. We've had worse.
Não tens de me fazer sentir mal sobre isso.
It's too bad we don't have a probationary agent with us.
Pena que não tenhamos uma agente probatória.
We don't know that. It's a hunch that I have, and if I'm right, it's a blessing for you.
É um palpite que tenho, e se estou certo, é uma bênção para você.
Well, we don't have to put a label on it.
Bem, não temos de lhe pôr uma etiqueta.
Well, we seem to have another challenge. I don't know what it can possibly say.
Bem, parece que temos outro desafio, não sei o que dizer...
We don't have it.
- Não sabemos.
I have a really strong connection with you guys, and I don't know what it is, and I hope we can be friends for a long time.
Sinto-me muito ligado a vocês, não sei o que é, mas espero que possamos ser amigos por muito tempo.
You're not hearing me. And even if you were, we don't have time to discuss it. Really?
Tu não me estás a ouvir, mesmo se estiveres não temos tempo para falar nisso.
We don't have to talk through it all.
Não temos de discutir o que se passou.
You're not hearing me. And even if you were, we don't have time to discuss it. Really?
Eu não escuto e não ouço sequer têm tempo para isso.
♪ and it don't matter which day, no way- - ♪ we should have been here.
Devíamos ter cá estado. Se viéssemos...
It's a place where we don't have to hide who we are. - Dyson.
É um lugar onde não temos de esconder quem somos.
If you don't like it here, we have a real camp nearby.
Se não gostam daqui, temos perto um verdadeiro campo.
I know it's in our nature to resist sacrifice, even in hard times, but if we don't, we may have to give up Christmas altogether.
Eu sei que é nossa natureza resistir a sacrifícios. até em tempos dificeis, mas se não, talvez tenhamos que desistir do Natal completamente.
You don't have to put it down, but just move it away from his face and we can talk, okay?
Não precisas colocá-la no chão, apenas, afastá-la da cara dele e depois podemos falar, sim?
What, you don't think we have our own cases to solve? It was an order.
- Não acha que temos os nossos próprios casos para resolver?
I'm very serious. I don't like it. In the beginning, men, we have to do it.
No início, temos de tolerar, porque tentamos impressioná-la.
It's just... It kind of stresses you out, which kind of stresses me out, and, well, there's a reason why we don't have a picture with everyone smiling in it.
É que ficas nervosa, eu fico nervoso, e deve haver um motivo para não temos um retrato em que estejamos todos a sorrir.
It's OK, we don't have to fight any longer.
Está tudo bem, não temos que continuar a brigar.
H.G. didn't even have the spear with her. Yeah, but we don't even know how it works.
A H.G. nem tinha a lança com ela.
Well, we don't have any entry clearances, we have no idea where Henry and Kate are, or if they've even made it this far...
- Bem, não temos nenhuma autorização, não fazemos ideia onde o Henry e a Kate estão, ou se chegaram assim tão longe...
We have an obligation to check it out, don't we, huh?
Temos a obrigação de checar, não temos?
Father Leo, look, we'd love to talk to the students, but we can't do it without the parents'permission and you have 450 students here, so we simply don't have the time.
Padre Leo, gostaríamos de conversar com os alunos... mas precisamos da permissão dos pais... e há 450 estudantes aqui, e simplesmente não temos tempo.
I can start calling houses... no, Garcia, we don't have time for trial by error, we gotta narrow it down.
Posso telefonar para as casas... Não temos tempo de fazer tentativas, temos de ser mais específicos.
We think of it as the only Thursday of the year we don't have to work. Well, that and Senior Skip Day, which my dad still celebrates.
Essa e o Senior Skip Day, que o meu pai ainda festeja.
Well, you know, we don't have to do it today.
Não temos de falar hoje.
Give it time. We don't have time.
É preciso dar tempo.
Yeah, I don't have it yet, and even if I did, according to the lawyer, all the money we take in has to be invested to show the donors that we're fiscally blah, blah, blah. This is...
- Não o tenho ainda, e mesmo assim, segundo o advogado, todo o dinheiro deve ser investido, para mostrá-los que somos fiscalizados...
Now don't worry if you don't get it right the first time because between you we can have 19 more goes.
Não te preocupes se não o fizeres bem à primeira vez porque, para vocês dois juntos, temos mais 19 tentativas.
Well, may I say, on behalf of those who have had to fight their way up, and who don't feel guilty about it, we resent those slackers who take, take, take, and contribute nothing to the community.
Permitam-me dizer, em nome daqueles que tiveram de lutar para subir na vida, e que não se sentem culpados por isso, que nos ofendem aqueles preguiçosos que só vivem à conta, e que não contribuem nada para a comunidade!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]