We had some good times traducir portugués
104 traducción paralela
- Oh! So we had some good times together.
tivemos muitos momentos felizes juntos.
We had some good times.
Tivemos bons momentos.
We had some good times, didn't we?
Tivemos bons momentos, não tivemos?
We had some good times in this old place.
Passámos bons tempos nesta antiga casa.
- We had some good times, didn't we?
Passámos uns bons tempos juntos, não passámos, Liam?
We had some good times... didn't we, Mac?
Tivemos bons tempo... não tivemos, Mac?
we had some good times under these skies.
Passámos bons momentos, sob estes céus.
We had some good times together.
Passámos bons momentos juntos.
Baby, we had some good times in Chicago. I remember. I know you haven't forgotten.
Querida, nós passamos bons momentos em Chicago eu lembro-me, sei que tu não esqueceste!
We had some good times.
Passámos bons momentos.
Besides, we had some good times.
E nós passámos momentos divertidos.
And we had some good times.
E passámos bons tempos.
Hey, man. We had some good times, didn't we?
Passámos uns bons tempos, não?
We had some good times.
Belos tempos que passámos.
We had some good times.
Passámos bons bocados.
We had some good times in the old days.
Passámos uns bons tempos juntos.
You and me, we had some good times together, though, didn't we? Huh?
Nos dois, tivemos bons momentos juntos, não tivemos?
We had some good times. Had some good years. Here he goes with the nostalgia.
Tinha um jogo de cartas aos sábados à noite e o teu pai vê a oportunidade de passar à primeira divisão.
We had some good times.
Passámos bons tempos.
Come on. We had some good times.
Ora, tivemos bons momentos.
Yeah, we had some good times.
Sim, tivemos bons momentos.
- We had some good times, didn't we?
- Aproveitámos bem o tempo, não foi?
Gosh, yeah, we had some good times together.
Ah! Pois! Passámos bons bocados juntos.
We had some good times together and I'm sure we could have had more.
Passàmos alguns bons momentos juntos e tenho a certeza de que teríamos mais.
We had some good times, Tim.
Passámos bons momentos, Tim,
Okay, we had some good times.
Pronto. Passámos uns bons tempos.
You know, we had some good times, but I've been tryin'... to break it to her that I don't really feel that way about her.
Tivemos bons momentos, mas estou querendo dizer a ela... que não estou mais a fim dela.
We had some good times. - We did.
- Sim, passámos bons bocados.
We had some good times before you left town.
Passámos uns bons tempos antes de te teres ido embora.
You, me, Scooter, Murphy, even Doyle. We had some good times.
Tu e eu, o Scooter, o Murphy e até o Doyle passámos bons momentos.
We had some good times.
Tivemos uns bons momentos.
We had some good times, the three of us.
Nòs os três passámos uns bons tempos.
We had some good times back in high school.
Tivemos bons momentos na altura do secundário.
We sure had some real good times, didn't we, Billy?
Passámos bons tempos, não passámos?
We've had some good times together.
Passámos bons tempos juntos.
Well, honey, at least we had some good old times together.
Bem, querida, pelo menos nós tivemos bons momentos juntos.
Of course, not that I won't miss all this, but, ah, we've had some good times, we've had some damnably good laughs, eh?
É claro, não que eu não vá sentir falta disto, mas, ah, tivemos alguns bons momentos, demos algumas boas gargalhadas, eh?
We had some pretty good times there, huh?
Passa-lhe isso bem aqui?
You and me, we've had some pretty good times together.
Tu e eu passámos bons tempos.
Neelix has prepared some food and it would be nice if we could all get together and share the good times we had with Captain Janeway.
Neelix preparou um pouco de comida e seria bom se todos nós pudéssemos ficar todos juntos e compartilhar os bons momentos que tivemos com a Capitã Janeway.
We've had some good times. Mrs. Walker.
Passámos uns bons momentos, Sra. Walker.
Me and Mozelle, we had us some good times once upon a time.
Eu e Mozelle tivemos bons momentos naqueles tempos.
- So we had some ups and downs. - We also had some very good times.
Tivemos alguns altos e baixos, mas também vivemos bons momentos.
Hey, as rock legends, we've had some pretty good times.
Ei, como lendas do rock, nós tivemos alguns bons momentos.
I'm thinking, here's a guy, and we had some times together, and even though, you know, it didn't get to where he might have wanted it, he's still a good guy, someone I can talk to about this.
Pensei... eis um tipo, passámos alguns momentos juntos, e, embora não tenha chegado ao que ele talvez quisesse, continua a ser bom tipo, alguém com quem posso falar sobre isto.
You know, Chris... your ma and me, we had some beautiful good times.
Sabes, Chris... a tua mãe e eu, nós passámos uns bons e belos tempos.
We've had some good times.
Passamos bons tempos juntos.
Back in Veracruz, we had some really good times.
Em Veracruz, nos nos divertíamos muito.
We had some pretty good times together, didn't we?
Passámos juntos bons momentos, não foi?
We had some good stuff and good times.
Tivemos muito bons momentos.
We've had some good times.
Passámos bons momentos juntos.