We need to leave now traducir portugués
137 traducción paralela
- Lara, we need to leave now!
- Dois minutos! - Lara, temos de sair já!
Woody, you're in danger here. We need to leave now.
Woody, aqui corres perigo.
Please, we need to leave now. Can you help me?
Por favor, precisamos de saír agora.
We need to leave now.
Temos de ir.
We need to leave now.
Precisamos de ir já.
We need to leave now.
Temos que sair agora.
Enough! We need to leave now!
Temos de ir!
- Yeah, we need to leave now.
- Sim, vamos embora.
You'll have 13 hours to get your weapons and shields online. We need to leave now to make this window.
Vocês terão treze horas de viagem para activar suas armas e escudos, mas precisamos partir agora para chegarmos a tempo.
If you're willing to help us, we need to leave now.
- Isto não é uma piada. Se está disposto a ajudar-nos, temos de sair já.
Assad, we need to leave now.
- Temos de sair já.
We need to leave now.
Temos de ir imediatamente.
The hive ship will be here momentarily. We need to leave now.
A nave colónia estará aqui em instantes, temos que sair daqui já.
We need to leave now, before they run our clearance upstairs.
Temos de ir agora. Antes que verifiquem a autorização.
We need to leave now.
Temos mesmo de ir.
We need to leave now.
Precisamos de sair.
It's a long march, we need to leave now.
É um grande caminho, devemos começar agora.
- Yep, we need to leave now.
Sim, temos que partir agora.
Gilroy, we need to leave now.
Gilroy, temos de arrancar agora!
We need to leave now.
Temos de sair daqui.
We need to leave now, sire.
Temos que ir agora, senhor.
We need to leave now.
Temos de ir agora.
We need to leave now.
Temos de ir embora agora.
We need to leave now.
Temos de ir embora, agora.
No, we need to leave now.
- Não. Temos de ir já embora.
Elmer's got a plane waiting in Burbank, but we need to leave now, Mick.
O Elmer tem um avião à espera em Burbank, mas temos de ir já, Mick.
Now we need to leave as soon as we can.
Agora temos de ir embora, imediatamente.
We need you to leave now, before it gets worse!
Precisamos que vá, antes que piore!
From now until you leave, we need to find a more peaceful atmosphere.
Desde agora e até que saiam, necessitamos encontrar um ambiente mais pacífico.
Megan, I need you to breathe and calm down and stop crying, so we can leave now. OK?
Preciso que respires fundo, que te acalmes e pares de chorar, para podermos ir embora.
- Yes. If we order Cheng to leave CTU now, it'll look like we've got something to hide, and we'll just be giving the Chinese all the justification they need to escalate this crisis. Yes, it is.
Pois é.
Last chance, we need to leave... now!
Última oportunidade, temos de ir!
Something tells me that she's going to leave her little pads at home. And what we'll need to find now is the animal.
Algo me diz que ela vai deixar a delicadeza em casa e o que precisamos de encontrar agora... é a fera.
Dad, we need to leave the house now, before anything else happens.
Papá, precisamos sair dessa casa, agora! Antes que aconteça algo.
We need to leave here right now before the evil scarecrow finds us!
Temos de sair daqui imediatamente, antes que o espantalho nos encontre!
We need to leave here right now, before the evil scarecrow finds us!
Precisamos de sair daqui imediatamente, antes que o espantalho nos encontre!
Now we don't want to hurt anyone, but we need its power source to get home and the sooner we do that, the sooner everyone can leave.
Agora, não queremos machucar ninguém, mas precisamos da sua fonte de energia para ir para casa, e quanto mais cedo fizermos isso, mais cedo todos poderão sair.
We need to leave. We need to get out of town right now.
Precisamos de partir, de sair da cidade agora mesmo.
We need to leave. now.
Precisamos de ir.
We need to leave. Now!
Temos de ir embora.
Hey, Andy, we need to leave right now, okay?
Andy, temos de ir já.
We need to leave town now.
Precisamos de sair da cidade... imediatamente.
Look, Jack, I don't wanna be a hiccup in your investigation but if you don't mind we really need to leave, as in now.
Ouve, Jack. Eu não quero impedir a tua investigação... mas se não te importas, temos mesmo de ir. Agora!
Excuse me, we need to have you leave now.
Desculpem, têm de ir embora já.
Now we cannot let the launch codes leave the hotel, but we need Wistrom to lead us to Hendricks.
Os códigos não podem sair do hotel, mas é o Wistrom quem nos levará ao Hendricks.
We need to leave here now.
Precisamos de sair daqui agora.
From now on, we need to be more careful about what we leave lying around.
A partir de agora temos de ter mais cuidado com o que deixamos por aí.
We need to leave here now, before some enterprising young agent comes gunning for me and my job...
Temos de sair daqui agora, antes que outro jovem agente venha atrás de mim e do meu emprego...
Now, we're gonna need to speak to all of them before we leave. After that, send them home till we clear this up.
Precisamos de falar com todos eles antes de irmos e, depois disso, mande-os para casa até o caso ser resolvido.
Guys, if Vanek is here, we need to leave right now.
Pessoal, se o Vanek está aqui, precisamos de ir.
Daddy, we need to leave right now.
- Pai, temos de ir já embora.