English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / We should get out of here

We should get out of here traducir portugués

295 traducción paralela
- We should get out of here.
- Devíamos sair daqui.
We should get out of here.
Devíamos sair daqui.
I think we should get out of here.
Acho que devíamos ir embora.
We should get out of here. Hey!
Vamos sair daqui.
- I knew we should get out of here.
- Sabia que devíamos sair daqui.
we should get out of here.
Devemos sair daqui.
We should get out of here by the time it hits 50!
Devemos sair daqui quando chegar a 50!
I think we should get out of here, Mr. Mallory.
Acho que nos devíamos ir embora, Sr. Mallory.
We should get out of here.
É melhor sairmos daqui.
Daniel, we should, uh, we should get out of here.
Daniel, devíamos sair daqui.
I think we should get out of here.
Acho que temos de sair daqui.
- Maybe we should get out of here.
- Talvez devêssemos sair daqui.
Don't you think we should get out of here?
Não achas que é melhor sairmos daqui?
We should get out of here, there's a new class coming in.
É melhor irmos andando, vai entrar uma turma.
We should get out of here before they turn the lights off.
Devíamos ir embora, antes que apaguem as luzes.
We should get out of here.
Devíamos sair daqui!
- Maybe we should get out of here.
Não acho que esses alunos estão aqui para nos fazer mal.
You know, I think we should get out of here.
Acho que devíamos sair daqui.
- I think we should get out of here.
- Acho que devíamos sair daqui.
I really think we should get out of here.
Acho que devíamos sair daqui.
We should go ashore and get some real food! It'll be such a relief to get out of here...
Se nós estávamos indo para uma refeição real?
Look, I think we should go back to the hotel, pick up Hank, and get out of here as quickly as we can.
Acho que devíamos ir ao hotel buscar o Hank e ir embora!
Maybe we should just quit... get out of here.
Talvez nós devêssemos apenas desistir... sair daqui.
We should get him out of here.
Temos de o tirar daqui.
Maybe we should get you out of here. What do you say, huh?
Talvez a devêssemos tirar daqui.
- Maybe we all should get out of here.
Howard, é melhor sairmos daqui.
I think we should just get out of here, Dad.
Acho que devíamos ir embora daqui, papai.
Maybe we should get the hell out of here.
Talvez fosse melhor irmo-nos embora.
Scott, I think we should just get in your car and get out of here.
Scott, acho que devíamos entrar no teu carro e sair daqui.
Anyway, I guess we should try and find the bomb catch the bad guys, blah, blah, blah, and we can get out of here and talk.
Acho que devemos tentar encontrar a bomba... ... apanhar os maus, blá, blá, blá, e depois sair daqui para conversar.
Maybe we should try to get out of here.
E se tentássemos fugir?
We should get the fuel, so we can get out of here.
Devíamos ir buscar combustível. Para podermos sair daqui.
Someone with more pathology experience... should examine the body when we get him out of here.
Alguém com mais experiência em patologia... deve examinar o corpo quando o tirarmos daqui.
The reason I came over here is because I just thought the two of us should... you know, just talk about it... and get it out in the open...'cause I know that you're friends with Isabel... and that we would be seeing each other.
O motivo porque vim cá foi por achar que devíamos sabes falar sobre isso e esclarecer tudo, porque sei que és amiga da Isabel - e que nos vamos encontrar.
It is my professional opinion we should get the hell out of here. Now.
A minha opinião profissional é que, devíamos era desaparecer daqui, agora.
Should we get out of here and find somewhere to start making up for lost time?
Vamo-nos embora daqui e procuramos onde recuperar o tempo já perdido?
You guys should be thinking about how the hell we're going to get out of here.
Deviam estar era a pensar como vamos sair daqui.
It's my opinion we should get the hell out of here.
A minha opinião é que nos devemos pôr daqui para fora.
I'm serious. I think we should just get out of here.
Falo a sério, é melhor sairmos daqui.
"We should just get out of here."
"É melhor sairmos daqui".
I think we should all get a Transport Pod out of here, now.
Acho que deveríamos pegar um módulo e sair daqui agora.
- We should just get out of here...
- Nós deveríamos sair daqui.
I think we should drop off the body and get the hell out of here.
Acho que devíamos largar o corpo e bazar daqui.
- Lock weapons. - We should get out of here while we can.
- Prepare as armas.
We should break up the game, get those guys out of here... before Victor gets back.
Devíamos acabar com o jogo e tirá-los daqui, antes que o Victor volte.
- We should get out of here. - Listen, I say we just try talking...
Escutem, quem sabe não tentamos conversar...
I think we should get the hell out of here.
Talvez devêssemos ir embora daqui.
We should be able to get you out of here around midnight.
Devemos conseguir levar-te daqui por volta da meia noite.
- Should we get out of here?
- Devíamos sair daqui?
He said we should get the hell out of here.
- Que disseste? - Que vamos agora.
Yeah, we should probably get out of here.
Sim, provavelmente, nós devíamos pirar-nos daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]