Weakness traducir portugués
2,960 traducción paralela
I can't show any weakness.
Não posso mostrar fraqueza.
This is not a show of weakness.
Isto não é mostrar fraqueza.
Weakness is our strength.
Fraqueza é a nossa força.
Daniel... Indecision is a sign of weakness in a leader, and you need to be better than your father in every facet.
Daniel, a indecisão é um sinal de fraqueza num líder, e, tu precisas ser melhor que o teu pai em todas as vertentes.
Against an enemy that will exploit even the slightest weakness, and bring us all to our doom.
Contra um inimigo que explorará até a mais pequena fraqueza e nos levará a todos à nossa condenação.
There is no room for weakness.
Não há lugar para fraquezas.
What's his weakness?
Qual é a sua fraqueza?
He didn't want you to see his grief as a sign of weakness.
Ele não queria que você visse o luto, como fraqueza.
Every man has a weakness.
Todos os homens têm fraquezas.
9 / 11 made the Americans aware of both their power and their weakness.
O 11 de Setembro fez com que os americanos... tomassem consciência tanto do seu poder, como da sua debilidade.
Love is weakness.
O amor é fraqueza.
You were my weakness.
Eras a minha fraqueza.
Some weakness that could lead you to betray every principle you ever had.
Alguma... fraqueza que nos leva a trair todos os princípios que tiver.
She has her blind spots, but she excels at ferreting out the weakness of people.
Ela tem os seus pontos cegos, mas ela é boa em extrair a fraqueza das pessoas.
You have yet another weakness.
Tens outra fraqueza.
I've told you your sleepless eye's weakness is how easy it is to infiltrate.
Já te disse que o teu ponto de vista é débil, e que é muito fácil surpreender-te.
If there's one thing we learned from Oversight it's that everybody has a weakness.
Se há alguma coisa que aprendemos com a Oversight, é que todos têm uma fraqueza.
Do you remember what their only weakness was?
Lembras-te de qual era a fraqueza deles?
Yeah, I remember what their weakness was. They ran out of bullets.
Sim, lembro, ficaram sem balas.
You know, one of his own guys pops him, or one of these other crews senses weakness.
Um daqueles tipos apareceu, ou um dos outros sentiu fraqueza.
By exploiting someone's weakness.
Explorando as fraquezas das pessoas.
I'm gonna have to find its weakness.
Vou ter de descobrir quais são as suas fraquezas.
That is a troubling weakness.
Isso é uma fragilidade perturbadora.
Bernie was trying to lose weight, and sweets were his weakness.
O Bernie estava a tentar perder peso, e os doces eram a fraqueza dele.
Then he gets home, he sees the surprise you left him, and he goes to town,'cause, you said, right, he had a weakness for sweets.
Então ele chega a casa, vê a sua surpresa e fica animado, porque como disse, ele tem fraqueza para doces.
You always respond to strength, not weakness.
Tu respondes à força, não à fraqueza.
Pain is just weakness leaving the body, bruh.
Dor é apenas uma fraqueza a sair do corpo, irmão.
Pain is just weakness leaving the body, bruh.
A dor é apenas a fraqueza a deixar o corpo, meu.
I had a moment of weakness, Stefan.
Tive um momento de fraqueza, Stefan.
Everyone has a weakness.
Todos têm fraquezas.
- I confess that in a moment of weakness, I took the opportunity to make Dr. Wells feel bad about himself.
Num momento de fraqueza... aproveitei a oportunidade para fazer o Dr. Wells sentir-se mal.
Patterson is a careful man, but he has one weakness. He likes women.
O Patterson é cuidadoso, mas tem uma fraqueza, gosta de mulheres.
And although these guys are essentially ambush hunters, they're also big opportunists, so if they see any weakness, they'll go for it and exploit it.
Embora sejam essencialmente caçadores de emboscada, têm também grandes oportunistas, por isso, se vêm alguma fraqueza, passam logo ao ataque.
Do you not see that even the impression of weakness begets weakness?
Não vês que mesmo a impressão de fraqueza cria uma fraqueza?
Apparently, nurses are his weakness.
Parece que enfermeiras, são a sua fraqueza.
We all have moments of weakness, but it is in those moments that the Lord shows us the light.
Todos temos momentos de fraqueza, mas é nesses momentos... que o Senhor nos mostra a luz.
" One day women will love thanks to their strength... and not their weakness.
" Um dia seerá possível à mulher amar em toda a sua força, e não em fraqueza.
We all make mistakes, and the lure of those places can be strong on a man in a moment of weakness.
Todos cometemos erros e o fascínio destes sítios, podem ser fortes demais para um homem, num momento de fraqueza.
You know, Gibbs says that apologies are a sign of weakness.
O Gibbs diz que as desculpas são um sinal de fraqueza.
Exhale the weakness.
Expira a fraqueza.
Every man has a weakness, and I know what Vincent's is.
Todos os homens têm uma fraqueza, e eu sei qual é a do Vincent.
You're a little scatterbrained. You also have a weakness...
É um pouco cabeça de vento.
Amanda saw the pattern, and she exploited a weakness.
A Amanda percebeu os padrões e depois explorou-os.
Just slicing that motherfucker across his or her neck is a pretty strong weakness, I think.
Cortar esses filhos da mãe no pescoço dele ou dela é uma grande fraqueza, acho eu.
Affection leads to weakness and I have no use for either.
O afeto leva à fraqueza e nenhum deles me interessa.
Affection leads to weakness.
Afeição leva à fraqueza.
And as far as we are concerned, that is a sign of weakness...
E, na nossa opinião, é um sinal de fraqueza.
It was a moment of weakness.
Foi um momento de fraqueza.
It's his weakness.
É a fraqueza dele.
No point of weakness.
- Nenhuma fraqueza.
Oh, well, we all have our areas of weakness.
Bem, todos temos as nossas áreas fracas.