Weavers traducir portugués
57 traducción paralela
Your woodworkers and your cloth weavers are all so happy.
Os vossos marceneiros e tecelões são tão felizes.
Since the rains came, I've become absorbed in the weavers.
Desde que a chuvas chegaram, tornei-me absorvido pelos tecelões.
Maybe he has his suits mended by invisible weavers.
Talvez tenha mandado arranjar o fato por costureiros invisiveis.
Your husband... I gather he worked at Weavers Engineering?
O teu marido, creio que trabalhava na Weaver's Engineering.
Dyers, weavers... see for yourself.
Tintureiros, tecelões... vê.
Spinners and mechanical weavers.
Carenagem e tecedores mecânicas.
The basket has been woven by the weavers of women.
Hans, ouviste tiros? - Vêm lá de baixo, da estrada!
Sight grows dim, my strength is two occult, adamantine darts. Hearing weavers for my father's house breathes distant thunder. The tissues of hard muscles weaken like hoary oxen at the plow and no longer when night falls do two wings gleam behind me.
Obscurece-se a vista, a minha força são dois ocultos dardos adamantinos, confunde-se o ouvido pelo trovão longínquo da casa paterna que respira, dos músculos duros e dos gânglios que enfraquecem como boi velho ao arar e quando é noite já não resplandecem duas asas nos meus ombros.
THE BASKET HAS BEEN WOVEN BY THE WEAVERS OF WIMEREUX.
O cesto foi encanastrado pelos cesteiros de Wimereux.
What wondrous weavers we have here in Tongola.
As coisas que se encontram em Tongola.
Work for the weavers!
Trabalho para os tecelões!
♪ Out there among the millers and the weavers and their wives ♪
Lá fora, entre os moleiros e os tecelões e suas esposas
Weavers are closely related to sparrows.
Tecelões estão estreitamente relacionados com pardais.
As the sun sets, the weavers, having been away feeding, come back to their homes.
Ao entardecer, os artesãos, estando fora por alimentos, voltam às suas casas.
This is a colony of lesser masked weavers and sitting in the trees nearby are, once again, cuckoos.
Esta é uma colônia dos menores tecelões mascarados e sentado nas árvores próximas, mais uma vez, cucos.
And the weavers seem well aware of the danger.
E os tecelões parecem bem cientes do perigo.
In the past, cuckoo eggs have been frequently found in the nests of these weavers.
No passado, os ovos cuco foram freqüentemente encontrados em ninhos destes tecelões.
Maybe the weavers are beginning to make those entrance tubes just a little bit narrower.
Talvez os artesãos estão começando a fazer estes tubos de entrada um pouco mais restrito.
The battle seems to be swinging the weavers'way.
A batalha parece estar balançando o caminho dos tecelões.
Yeah, he says they need weavers in Hegel's Port. You could make good money.
Ele diz que precisam de tecelões no Porto de Hegel, pode-se ganhar bastante dinheiro.
Have the orb weavers come in? .
Já chegaram as tecelãs de esferas?
See, the male orb weavers compete for the female's attention.
Repara, os machos tecelãos competem pela atenção da fêmea.
Tens of thousands of weavers and spinners were laid off or had their wages cut.
Milhares de tecelões e costureiras foram despedidos ou seus pagamentos reduzidos.
The best weavers of my native land!
São tapeceiros do meu país.
They don't need to know about basket weavers.
Não precisam de saber dos cesteiros do Chile. A Barbara ensina-lhes o básico.
The wall hangings are of crimson silk by the Huguenot weavers of Spitalfields.
Está se sentindo mal? Perturbado. - Memórias?
Fine lace from west country weavers.
Renda fina dos tecelões do ocidente.
It's where my weavers are.
É onde estão os meus tecelões.
A thousand years ago, a clan of weavers discovered a mystical language hidden in the fabric.
Há mil anos, um clã de tecelões descobriu uma linguagem mística entretecida na peça.
We did, but they weren't basket weavers.
Sim, mas não eram cesteiros.
Well, the Weavers built this house in 1813.
Bem,... os Weavers construíram esta casa em 1813.
Stayed in your family, the Weavers, until 1910.
Ficou na família, Weavers, até 1910.
Are you related to the Weavers who built the house?
Tu és parente dos Weaver que construíram a casa? Sim.
The weavers of fate will tell father soon enough.
As tecedeiras do Destino vão dizê-lo ao pai muito em breve.
We have our own workshop in Bareli, traditional weavers.
Nós temos nossa própria oficina em Bareli Tecelões tradicionais.
While you two are taking it Ezee. The weavers and I were working.
Enquanto vocês estavam a levar tudo na boa, eu e os tecelões estavamos a trabalhar.
Weavers, release the flowers.
Tecelões, soltem as flores.
The Weavers never miss a queue.
Os tecelões nunca falham uma largada.
How about we get these Weavers to weave us some jackets?
E que tal se pedissemos aos tecelões para nos fazerem uns casacos?
- Hey Cecil, these Weavers are revolting.
- Cecil, estes tecelões são revoltantes.
Our first priority is to the get the Weavers back unharmed.
A nossa primeira prioridade é trazer os tecelões de volta ilesos.
Your antics out there almost got a basket of Weavers killed.
As tuas ações quase fizeram com que uma cesta cheia de tecelões acabasse morta.
Come on, with Ezee's night vision We're gonna find the Weavers.
Vamos lá, com a visão noturna do Ezee nós vamos encontrar os tecelões.
Weavers need a lot more grass.
Os tecelões precisam de muita mais relva.
- If you listen to what we have found out. The Weavers are...
- Ouve apenas o que nós descobrimos.
The Marabou could have flown anywhere But Budzo must have left a trail And that can lead us to the Weavers.
Os Maribus podem ter voado para qualquer lugar mas o Budzo deve ter deixado um rasto... e isso pode levar-nos aos tecelões.
Why those Weavers have to be so brilliant?
Porque é que os tecelões tinham de ser tão brilhantes?
A country of weavers and grocers.
Um país de tecelões e pizzaiolos.
Weavers are mystics.
Tecelãs são místicas.
They're blacksmiths and they're bakers and they're weavers, and this cobbler is quite fantastic.
Eles são ferreiros e são padeiros e são tecelões, E este sapateiro é bastante fantástico.
The Weavers are End of Days fanatics.
Absoluta. Os Weavers são fanáticos pelo Fim dos Dias.