English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / Wept

Wept traducir portugués

358 traducción paralela
He knew, now, the sailor that on his knee had crouched on his deck and wept.
Agora, ele conhecia o marinheiro que, de joelhos, tinha chorado no seu convés.
So he started... he wept and said, " It's such an amount of money,
Ele começou a chorar e disse :
His fellow Germans wept tears of ethnic joy at Austria's union with the Reich.
Os seus compatriotas alemães choraram lágrimas de alegria étnica pela união da Áustria ao Reich.
" I wept and I whimpered I simpered for weeks
" Durante semanas chorei e tentei reconquistá-la sorrindo
Do you think I wanna be wept over?
Acha que quero que chorem por mim?
Oh, she wept with delight When he gave her a smile
Ela chorou de alegria Quando ele lhe sorriu.
She wept!
Ela até chorou!
Yesterday they wept. Today there are smiles and even laughter.
Ontem choravam, hoje há sorrisos e até gargalhadas.
Like everybody else, on V-E day he wept and prayed.
Como toda a gente, no dia de V-E, chorou e rezou.
On V-J day, he wept and prayed again.
No dia de V-J, chorou e rezou novamente.
"yea, and we wept... " when we remembered Zion. "
"e chorávamos... ao lembrarmos Sion."
Toad wept for Rat, and all those little lectures so often laughed at.
E outra por Rat, de todas as vezes que se tinha rido das suas justas repreensões.
When I danced in lmperial Palace before Czar, he wept tears streaming on floor.
Quando dancei no palácio imperial para o Czar, ele derramou rios de lágrimas no chão.
I just ran and wept.
Fugi a correr e chorei.
Ran and wept.
Fugi e chorei.
She stayed home and wept.
Ficou em casa a chorar.
BB a sig I, I or years did not have, Something or which I wept,
Mas, tens algo, de que eu careci durante anos, algo por que eu me lamentava, razão porque a minha alma foi consumida e sofreu!
They wept with envy when I read my paper.
Morreram de inveja com a minha apresentação.
I've always wept over Hiroshima's fate.
Eu sempre chorei o destino de Hiroshima.
Mother wept frequently
A mãe fartava-se de chorar.
Jesus wept.
Que horror.
You'd have wept to see the way they turned out to pay tribute. Three of them.
Tivesse visto quantos vieram a seu funeral.
I wept then too.
E também chorei na altura.
You wept and gave reason. A mother to her child, a queen to her country. Where and how can I weep and beg?
O que resta do seu exército, Rufio, eu e o meu filho e o Egipto em peso espera por ele.
One spring day I walked down that street and wept in the midst of the sunshine.
Num dia de primavera passava por essa rua e chorei em plena luz do dia.
Yes, I've often wept.
Sim, eu também chorei. Muito.
Rachel wept for her children she would not be comforted, for none is left.
"É Raquel a chorar seus filhos : Não quer consolação, porque já não existem!"
Say, I know him. He wept when his wife died
Esse conheço-o, chorou quando a sua mulher morreu.
Give me a cup of sack to make the eyes look red that it may be thought I have wept, for I must speak in a passion.
Dá-me um bom gole para avermelhar meus olhos... como se houvesse chorado, porque tenho que falar com paixão.
If you had seen... would wept.
Se você a tivesse visto... teria chorado.
How many times and how many days and how many years have I trusted and trusted and sat and waited and wept while you played with cards that couldn't lose?
Quantas vezes, quantos dias e quantos anos... tenho confiado e confiado, sentado e esperado e lamentado... enquanto tinhas cartas que não podiam perder?
Your father would have wept.
- O teu pai teria chorado.
Night and day she kept vigil and wept, intending to starve herself to death.
Noite e dia ela chora. Cinco dias sem ele é muito tempo sem entranhas.
Today, for the first time, Victor wept.
Hoje, o Victor chorou pela 1ª vez.
When that the poor have cried, Caesar hath wept.
Quando os pobres se lastimavam, César chorava.
Weep my brothers. As for me, I already wept all my tears when I had to suffer him on my side of the arena.
Chorai, irmãos, se quereis, mas de minha parte já chorei demais... quando tinha que suportá-lo ao meu lado no picadeiro do circo.
Jesus wept!
Meu Deus!
When your father died you wept for days.
Quando seu pai morreu você chorou muitos dias.
But I wept.
Mas eu chorei.
Yea, we wept...
Sip, choramos...
No one wept or grew hysterical.
Ninguém chorou, ninguém ficou histérico.
And so I turned away my head and wept.
E eu virei a cabeça para o outro lado e chorei.
And he pumped my hand. And they took my picture. And two ladies present wept.
Ele apertou a minha mão, tiraram umas fotos... e as damas presentes, choraram.
I had him torture Gaetulicus to get some information out of him, and we got no information and he died under torture, and one of the guards told me that Cassius wept.
Mandei-o torturar Getúlico para lhe tirar informações, mas não conseguiu tirar informações nenhumas e ele morreu sob tortura. E um dos guardas contou-me que o viu chorar.
I wept.
Chorei.
I feel to my knees and wept.
Caí de joelhos e chorei.
And if it matters, Levy, I wept the day he died.
Se isso quer dizer alguma coisa, Levy, chorei no dia em que ele morreu.
We wept with emotion, both of us. We talked for two hours.
Chorámos de emoção, os dois e conversámos durante duas horas.
I wept like... some grandmother.
Chorei como... uma avózinha.
It was for you that my mother wept?
Foi por vós que minha mãe tanto chorou?
They say he wept a few tears there.
Até chorou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]