English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What'd you

What'd you traducir portugués

16,055 traducción paralela
- D'you know what? - All because you can't just calm down - and listen to people when they talk.
Tudo porque vocês não se acalmam nem escutam as pessoas.
- You have to do this. - Right, d'you know what, - I've listened to you.
Eu ouvi-a e você fez uma cena.
- What d'you think of these?
- O que é que achas disto?
D'you know what the bastards did this morning?
Sabes o que os sacanas fizeram esta manhã?
What I'd like you to do now is to, er, format your CVs.
O que gostava de fazer agora era formatar os vossos CV.
Then what are you doing here? Mike thought it could be you, and I promised him I'd look you in the eye and ask.
O Mike achou que podias ser tu e eu prometi-lhe que te ia olhar nos olhos e perguntar.
What I'm about to show you is known only to this unit and a handful of people at the top of the D.O.D.
O que estou prestes a mostrar-te só é conhecido por esta Unidade e por algumas pessoas no topo do Ministério da Defesa.
Do you know what I'd love to do now?
Sabes o que eu adorava fazer agora?
And what's the second last thing you'd do?
Qual é a segunda última coisa que faria?
But what I've learned from recent history is, if you really were Anita Gibbs, no matter what you had planned, you'd be planning something else.
Mas o que aprendi com os acontecimentos recentes é que se fosses mesmo a Anita Gibbs, independentemente do planeado, estarias a planear mais alguma coisa.
It'd probably get overturned, but if you think that's why I said what I said, then obviously you don't know me.
Provavelmente, será renunciado mas se acha que foi por isso que disse o que disse, então, obviamente, não me conhece.
If you weren't talking about peace, I'd be prepping for an escalation, which is what I should be doing.
Não sei nada de paz, devia preparar-me para o aumento de violência.
Adelson? What do you think he hoped we'd discover?
O que acha que ele esperava que nós descobríssemos?
And by the time she realized what you'd done sought out her real family, the only one left was her brother, a Marine.
E quando ela percebeu o que você tinha feito, procurou a sua família verdadeira e só sobrava um irmão, um fuzileiro.
I thought you'd want to be present to hear what I have to say.
Pensei que gostaria de estar presente para escutar o que tenho de dizer.
Can you imagine what she'd think if someone told her the two of us were sitting here, doing what we're doing, to try to get her out?
Consegues imaginar o que ela pensaria se alguém lhe dissesse que nós os dois estamos aqui sentados, a fazer o que estamos a fazer, para tentar tirá-la de lá?
If you'd injured your eye, or hit your head harder, what would I have done?
Se te tivesses magoado num olho ou batido com a cabeça com mais força... O que teria sido de mim?
If she'd not flung herself at the glass in fear, what would you have done to her, bastard?
Se ela não se tivesse atirado para o vidro espavorida, o que lhe teria feito, seu estupor? !
- What'd you say? - You heard me!
- O que é que disseste?
What'd I try to tell you?
O que vos disse?
Blake, what'd you see?
Blake, o que viste?
What'd you see when you were in my head?
O que viste quando estavas na minha cabeça?
What'd you see?
O que viste?
What'd you want to tell me at the hospital?
O que querias dizer-me no hospital?
What'd you do, dress up like a book?
O que fizeste? Vestiste-te como um livro?
You promised you'd love me no matter what.
Prometeste que me amavas custasse o que custasse.
All right, what'd you find?
Está bem, descobriste o quê?
What... what you'd be wearing... where you'd be sitting.
Que roupa vestiam, onde estariam sentados.
What'd you want me to do?
Querias que fizesse o quê?
What'd you do?
Aprontaste o quê?
What'd you find?
Que descobriste?
- And what'd you see?
- E viste o quê?
- What'd you find?
- Que encontraste?
What'd you get... Tampa?
Ficaste onde, em Tampa?
- What'd you get?
E tu? Tu és doente.
I knew you were perfect for this. I knew you'd do what you were told.
Sabia que eras perfeita para isto, que cumpririas as instruções.
Yeah, we'd like you to come by the house for dinner tonight so we can discuss what it means.
Sim, gostávamos que fosses jantar lá a casa hoje, para falarmos sobre isso.
So, what's the first thing you're gonna do when you get to D.C.?
Qual é a primeira coisa que farás quando chegares a Washington?
What is he doing back here? I thought you said you'd handled it.
- Não tinhas resolvido isso?
What'd you tell him?
- O que lhe disseste?
You know what'd be fun?
Sabem o que seria divertido?
What'd you see?
O que é que viste?
What'd I just say to you?
O que é que eu acabei de dizer?
What'd your mom used to sing you?
O que a tua mãe cantava para ti?
What'd you do that for?
Porque fez isso?
You'd be surprised what you can find if you know...
Ficavas surpreso com o que podemos encontrar, - se soubesses...
- What'd you do to this place?
O que fizeram aqui?
What'd you do to us?
O que nos fizeram?
Hey, what'd I tell you about this woman?
O que disse sobre ela?
If you understood what they did to me, what they did inside of me, you'd know why I was taking her back.
Não faças! Se entendesses o que fizeram comigo, o que fizeram dentro de mim, saberias porque estava a levá-la de volta.
What'd you call me?
- Mãe! - O que me chamaste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]