English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What's going on is

What's going on is traducir portugués

1,108 traducción paralela
Are you shutting me down here? Is that what's going on?
Quer impedir-me de falar?
Tell him what's going on and tell him to stop at the library for a English-Portuguese book. Tell him to find out how to ask where a lost boy is.
Diz-lhe que arranje um dicionário de Inglês-Português e descobre como se pergunta "onde está o rapazinho".
Jeez, what's going on? Is the Pope in town?
O Papa chegou à cidade?
I mean, it's gotten to the point where all I have to do is look at someone and I know exactly what's going on.
Chegou ao ponto em que me basta olhar para saber o que se passa.
What in God's name is going on here?
Por Deus, que se passará aqui?
Keep him informed of what's going on but under no circumstances is he to accompany you.
Mantenha-o informado sobre o que se passa, mas ele não pode acompanhá-la de maneira nenhuma.
What's going on? How is she?
O que é que se passa?
- This is Greg from the warehouse. - What's going on?
Emily, este é o meu amigo Greg, do armazém.
What in heaven's name is going on?
O que é que se passa?
- What's going on? - Emma is quite a skilled shopper.
Jacob, a Emma é fantástica nas compras.
No one else is gonna tell you what's going on.
Mais ninguém lhe vai dizer o que se passa.
- What the fuck's going on back there? - This is a nightmare! - Shut the fuck up, all right?
Cale essa boca, ouviu?
This is about Howard coming to Washington. What's going on here?
... Isto é sobre o Howard ir para Washington.
Hell's bells, what is going on now?
Sinos, o que está a acontecer avaira?
Alright, what in God's name is going on?
- E pode saber-se que raio se passa?
You find out what's going on, where he is and if he's not running his own show, who is?
Descubra o que se passa, onde está ele e quem controla as operações.
Look, um, I know this is probably none of my business, but what's going on with Bailey?
Olha, sei que se calhar não é da minha conta, mas... O que se passa com o Bailey?
The point is what's going on with him.
É o que se passa com ele.
What's going on is this case just became a mistrial.
Este julgamento vai ser anulado.
Of course, it is, and the wildest rumor has to be what she plans to do with her fortune... that she's going to fund a political revolution to end the male domination on Ferenginar.
Claro que são, e o mais louco deles todos é o que diz o que ela planeia fazer com a fortuna... Ela ir patrocinar uma revolução política para acabar com o domínio masculino de Ferenginar.
What's going on here is not personal. It's business.
O que se passa aqui não é pessoal, são negócios.
- What the fuck's going on? - Walter... - What the fuck is going on?
- Que porra se passa?
What is it? Tell me what's going on.
Diga-me o que está a acontecer.
What in God's name is going on up here?
Mas que é que se passa aqui?
Now, uh, Dean Walcott is a - a pain in the ass... but I depend on him to keep me up to speed on what's going on around here... and I would never take the word of any student over his.
Agora, o Reitor Walcott... é uma pessoa difícil... mas dependo dele para me manter informado do que se passa aqui... e eu nunca tomaria a palavra de um estudante acima da sua.
- What's going on here, Marybeth? - Please, it is her.
Zeke, é ela!
What's going on? What is it?
O que está a acontecer?
"What's going on here?" There was a Polish guy that was there before... and I said, "Where is God?"
Havia um polaco que já lá estava e perguntei-lhe : "Onde está Deus?"
The committee is doing something about what's going on.
A comissäo está a fazer qualquer coisa sobre o que se passa.
Until we find out what's going on and whether Victor is involved or not, we've got to hide the Book.
Até descobrirmos o que se passa, e se o Viktor está ou não envolvido... temos de esconder o Livro.
I know this is awkward for you, but we need you to tell us exactly what's going on.
Sei que isto é um bocadinho estranho para si, mas precisamos que nos diga, exactamente, o que está a acontecer.
Standard procedure. Until we know what's going on here... Broots is persona non grata.
Até sabermos o que se passa... o Broots é persona non grata.
How is it that you know so much about what's going on at the Centre?
Como é que sabe de tanta coisa que se passa no Centro?
No one's doing anything until I figure out what the hell is going on.
Ninguém vai fazer nada até eu descobrir o quê é que raios é que se está a passar.
I don't know where I am or what's going on, but my fee is $ 1,000 an hour.
Balança a cabeça, querida.
I mean... say it's not the- - then what else is going on?
E se não for isso... qual é então o problema?
I mean... sex is a barometer for what's going on in the relationship.
Quero dizer... O sexo é o termómetro de um relacionamento.
What's really going on here is sex.
O que se passa aqui é sexo.
What's going on, Mr. Sisko, in case you haven't noticed is that we are in the middle of a war.
O que se passa, Sr. Sisko, caso não tenha reparado, é que estamos a meio de uma guerra.
What in God's name is going on up there?
Mas o que é que passa aí?
What's really going to bake your noodle later on is would you still have broken it if I hadn't said anything?
O que realmente te vai chatear a cabeça mais tarde é : Será que o terias partido se não tivesse dito nada?
From my perspective, what's been going on and what I've been doing is ridiculous. - It's half-measures.
Na minha perspectiva, o que tem acontecido e o que eu tenho andado a fazer, é ridículo... meias-tintas.
I do not know what's going on with you, but the food is fantastic.
Eu não sei o que lhe aconteceu, mas o alimento é enorme.
- Sir, is there some way we could find out what's going on?
Há algum modo de sabermos o que está a passar-se?
See, what " s going on here is my parents are having a little holiday cocktail Christmas party crisis.
O que se passa é que... os meus pais estão a ter uma pequena crise com a festa de Natal.
I mean, Reality- - What the fuck is going on? Wh-What's happening to me, for fuck's sake?
Realidade, foda-se, que é que se passa comigo?
Emmett, tell me what in heaven's name is going on, would you?
Emmett, diz-me que raio se passa, está bem?
What in the name of Pete is going on, for Pete's sake?
Que barulheira infernal é esta?
As you probably know by now, there's a Technomage down there... who is responsible for most of what's going on.
Tal como já deve saber, está lá um Tecnomago, o responsável pela maioria dos acontecimentos.
Which one of you is going to tell me what's going on here?
Quem vai me dizer o que está acontecendo?
Is that what's going on with Liz?
É isso que se passa com a Liz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]