English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → portugués / [ W ] / What's going to happen

What's going to happen traducir portugués

1,077 traducción paralela
You know what's going to happen.
Tu sabes o que vai acontecer.
What's going to happen?
O que vai acontecer?
And what's going to happen to your mother if you don't get up?
Que será da tua mãe, se não te puseres fino?
- What's going to happen?
- Quer entrar?
I'm no fortune teller, but I can tell you what's going to happen to you.
Não sou vidente, mas posso lhe dizer o que vai acontecer com você.
What's going to happen to me?
O que irá acontecer-me?
What's going to happen?
O que é que aconteceu?
I can't give you the timing exactly, but more or less what's going to happen is that the very presence of the moon itself a moonrock of gigantic size, if you will will have a recurring effect on your friend's mutation every night.
Não posso dizer o tempo exacto, mas o que irá acontecer é que... a presença da própria lua... uma rocha lunar de dimensões gigantescas, se preferirem... terá um efeito recorrente cada noite na mutação do vosso amigo.
What's going to happen?
Senão..?
What's going to happen to me?
O que me vai acontecer?
What's going to happen at the border?
Como vai ser na fronteira?
What's going to happen now?
- O que vai acontecer?
I don't know what's going to happen.
Não sei o que vai acontecer.
Watch what's going to happen to your world :
Olha o que acontecerá ao teu mundo.
That`s what`s going to happen to you if I ever catch you looking at another broad.
É o que vai te acontecer se alguma vez pegar você olhando prá outra perua.
So, what's going to happen now?
E agora o que acontece?
So what's going to happen to Elliott?
O que vai acontecer ao Elliott?
What's going to happen to him now?
O que Ihe vai acontecer agora?
What's going to happen to me, Nate?
O que me vai acontecer, Nate?
What's going to happen to him?
O que lhe vai acontecer?
But what's going to happen to you?
Mas e a Cordelia, o que fará?
What's going to happen to those two outlaws?
O que vai acontecer a estes dois fora-da-lei?
What's going to happen to her?
O que lhe vai acontecer?
What's going to happen to me?
O que vai acontecer comigo?
Well, do you know what's going to happen if you do tell?
Sabes o que te acontecerá... se contares?
What's going to happen with Alfredo and the other workers?
O que vai acontecer ao Alfredo e aos outros trabalhadores?
What's going to happen to me?
- O que vai ser de mim?
What's going to happen?
O que é que vai acontecer?
Really, what's going to happen?
Vá lá, a sério. O que é que vai acontecer?
What's going to happen?
Que vai acontecer?
Shepherd, what's happened here is nothing compared to what's going to happen to him out there.
O que aconteceu aqui não é nada comparado - com o que lhe vai acontecer lá fora.
Do you believe that people... Can dream about what's going to happen?
Acreditas que pessoas... conseguem sonhar o que vai acontecer?
Who knows what's going to happen... We're going separate ways.
Veremos o que acontece, a nossa estrada nos separa...
Being forced to drive all night with a gun pointed in your side and not knowing where you're going or what's going to happen to you when you get there.
Ser forçada a conduzir a noite toda sob ameaça de uma arma e sem saber para onde vou ou o que me vai acontecer quando lá chegar.
We don't know what's going to happen down there.
Não sabemos o que se vai passar lá em baixo.
Lieutenant, what's going to happen to these men?
Tenente, o que vai acontecer a estes homens?
I will, but... I have to know what's going to happen on my end of it.
- Darei, mas... eu tenho que saber o que vai acontecer comigo no final.
I'll tell you exactly what's going to happen.
Eu digo-te o que vai acontecer.
And the Man With One Red Shoe - what's going to happen to him?
E o Homem do Sapato Vermelho, o que lhe vai acontecer?
And here's what's going to happen.
Eis o que vai acontecer.
What's going to happen next?
O que vai acontecer a seguir?
What's going to happen to me?
O que vai ser de mim?
You do know what's going to happen, don't you?
Sabe o que vai acontecer, não sabe?
- What's going to happen?
- O que vai acontecer?
What's going to happen when you release the whales?
Que vai acontecer quando soltarem as baleias?
What's going to happen?
O que é que vai acontecer em breve?
What's going to happen to us?
O que nos vai acontecer?
- What's going to happen to her?
- O que lhe vai acontecer?
What's going to happen to it?
O que vai acontecer com ele?
To show us what's going to happen.
Para nos mostrar o que vai acontecer.
What`s going to happen to those birds now?
O que irá acontecer àquelas aves? Podes dizer-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]