What's that gonna do traducir portugués
1,177 traducción paralela
But I promised Laurie I'd protect her, and that's exactly what I'm gonna do.
Mas eu prometi à Laurie que a protegia e é isso que vou fazer.
And if you're not going to do your part in providing that for me, then I'm just gonna, I'm gonna seek other options. It's what I'm gonna do.
E se tu não vais cumprir com a tua parte, então eu vou ter que procurar outras opções.
What do you think is gonna happen, that he's gonna run away?
O que achas que vai acontecer? Que ele se vai embora?
You've got to create your own memories, and that's what we're gonna do in Vegas with Michael's money.
Tens que criar as tuas próprias memórias. E é isso que vamos fazer em Las Vegas com o dinheiro do Michael.
The other thing, what's he gonna do to make that right?
Ouve, quanto ao resto... Que vai ele fazer para me compensar?
And if you think I'm gonna stand idly by... you're right,'cause that's what I do here.
E se pensas que vou estar desaparecido... Tens razão, porque é isso que eu faço aqui.
- No, no, no, we agreed to split everything, so that's what we're gonna do.
- Não, concordamos em dividir tudo, por isso é o que vamos fazer.
Well, that's just what I'm gonna do.
É precisamente o que vou fazer.
That's what I'm gonna do.
É o que eu vou fazer.
And that's exactly what I'm gonna do.
E é o que vou fazer!
I'm just giving it a name. I mean, that's what you're gonna do. You're gonna cap off your evening.
É a tua ideia, apenas lhe ponho um nome..... isso é o que vais fazer, "finalizar" a jogada.
You know what I think I'm gonna do? Go over the souvenir shop and tease that rattlesnake. That's a good idea.
Ou então vou à loja de recordações chatear aquela cascavel.
And that's what we're gonna do!
E é isso que vamos fazer.
Well, that's what we're gonna do now, yeah?
Bem, é isso que vamos fazer a partir de agora, certo?
What can you do to me that's any worse than this house is gonna do to me before the night is over?
Por favor! Que podem fazer-me de pior... do que a casa está a fazer antes de terminar a noite?
You know what? Just call Kaufman's offllce... and tell him that I called to say that I'm gonna be late, okay?
Ligue para o escritório do Kaufman... e diga que eu avisei que vou me atrasar, okay?
That's not gonna happen, but thanks. What do you say we hit the bricks?
Que tal se formos para rua?
- That's what we're gonna do?
- É isso que vamos fazer?
That's not gonna do us any good, Sergeant Not against what's in here
Isso não nos vai servir de nada, contra aquilo que anda por aí.
That's not what I'm gonna do.
Não vou fazer isso.
That's what you're gonna do? You're just gonna quit?
- Vais desistir?
What do you think that's gonna do?
O que? Pensas que ia ser diferente?
Yeah, and that's what he's gonna do.
Pois, e é isso que ele vai fazer.
Okay, what you said to me about going away, if your father's gonna pursue this, you have got to do that.
Ok, o que me disseste sobre ir embora, se o teu pai for perseguir isto, tens de fazer isso.
And if I have to hunt down and kill every demon in San Francisco to prove it to you, then that's what I'm gonna do.
E se tiver de perseguir e matar todos os demónios de São Francisco para to provar, então, é isso que vou fazer.
Then that's what we're gonna do.
Então, é isso que vamos fazer.
- Hey, that reminds me, - what are you gonna do with Rory's room?
- Que vais fazer com o quarto da Rory?
I mean, you respect each other's opinions and you can laugh at the same jokes, but I don't know – there's just something about not quite knowing what the other person's gonna do at all times that's just really exciting.
Respeitam as opiniões um do outro e riem das mesmas piadas, mas há sempre algo de especial acerca de não se saber... o que a outra pessoa irá fazer. É muito excitante.
Son, if I got to march into the goddamn school... and turn them upside down, that's what I'm gonna do.
Se for preciso sacudi-los na escola, é o que farei.
If you don't have the courage to tell your "colleague" Dr Dorian that you're still crazy about him, I'm gonna do it for you, cos that's what friends do. Yeah.
Se não tens coragem de dizer ao teu colega, Dr. Dorian, que ainda estás louca por ele, vou fazê-lo por ti, porque é isso que os amigos fazem.
That's nothing compared to what we're gonna do, Victor.
Isso não é nada comparado com o que te vamos fazer Victor
- What good's that gonna do?
- Qual é a vantagem?
That's what he's gonna do next year to try and level it out a bit.
Isso é o que ele vai fazer no próximo ano para tentar nivelá-lo um pouco.
That's what we're gonna do.
- Isso é o que vamos fazer.
We're gonna have to fly over there and blow this thing up and given what they're manufacturing there, I don't know if that's possible.
Teremos de ir até lá para explodir aquilo. Dependendo do que estão a fabricar, não sabemos se é possível.
Fellas, this guy is gonna stand trial in a U.S. court and if we have to stick heroin on his plane to get him that's what we're gonna do.
Pessoal, este tipo vai enfrentar um julgamento num tribunal americano e se tivermos de meter heroína no avião dele para o apanhar é isso que vamos fazer.
What do you think that's gonna do to him?
O que achas que isso lhe vai fazer?
- That's what I'm gonna do! - Uh-huh!
É isso que eu vou fazer!
That's what he's gonna do!
Era isso que ele ia fazer!
That's right, when I'm your new dad, you're gonna have to do what I say.
É isso mesmo, quando for o teu novo pai, terás de fazer tudo que te mandar.
That's what I'm gonna do.
É isso que vou fazer.
What's he gonna think when he finds out you're volunteering for special ed, rolling with that retard, Alvin?
O que é que ele vai pensar quando souber que te voluntarias-te para dar educação especial, girando com aquele atrasado mental do Alvin?
I'm gonna do what I wanna do, and that's it.
Eu vou fazer o que quero fazer, e pronto.
"that's what I'm gonna do".
"é isso que eu vou fazer".
That's what he's gonna do, even if it costs him his life.
É o que fará, mesmo que lhe custe a vida.
Yes, I do. But that's not what I was gonna say.
Sim, acho, mas não era isso que eu ia dizer.
- Listen, I came to help, that's exactly what I'm gonna do.
- Ouve, eu vim ajudar-te, e é exatamente isso que vou fazer.
Look I'm gonna mess things up eventually. That's just what I do. At least give me a real chance to mess them up.
- Olha, eu vou acabar por estragar tudo, como faço sempre, mas pelo menos dá-me uma hipótese real de estragar tudo.
And you know what? He's going to kill me. That's what he's gonna do.
E sabem que vai matar-me, é o que vai fazer.
I don't know what's gonna happen with Phoebe and David. That Mike thing was interesting.
Aquilo do Mike foi interessante.
- That's not what we're gonna do.
- Não é isso que vamos fazer.
what's that 9620
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that got to do with me 46
what's that like 67
what's that smell 333
what's that all about 130
what's that you say 23
what's that supposed to mean 1098
what's that noise 213
what's that over there 34
what's that got to do with it 83
what's that got to do with me 46
what's that like 67
what's that smell 333
what's that all about 130
what's that you say 23