What's that got to do with you traducir portugués
58 traducción paralela
- What's that got to do with it? - Have you got it?
- Que tem isso a ver com isto?
So what's that got to do with you?
O que tem isso a ver contigo?
Now what's that got to do with you case?
O que isso tem a ver com seu caso?
You keep saying that. What's the police got to do with it?
O que a polícia tem a ver com isto?
What's that got to do with the pain that you and your bolts give me?
Que tem isso a ver com a angústia que tu e os teus parafusos me causam?
What's wrong with that, if you ain't got nothing better to do?
E que mal tem isso, se não tem nada de melhor a fazer?
There's no end to what he could have done. But the situation that he got placed in... through either his record company, the management... the promoters, the publicity men, all those guys you've gotta deal with... who were saying, " Hey, Jimi, we've gotta tour.
Não há limites para o que ele podia ter feito, mas a situação em que ele se viu, através da discográfica, do empresário, dos promotores e dos publicitários, gente que dizia : " Jimi, vais em digressão.
That's what it's got to do with it. Hey, you.
Isso sim, é que tem a ver.
What's that got to do with you?
Que tem você a ver com isso?
So what's that got to do with this little game of Spy Versus Spy you think you're playing?
O que isso tem a ver com este jogo de Espião Contra Espião que pensas estar a jogar?
What's that got to do with you?
Que tem isso a ver contigo?
What's that got to do with you?
Sim. O que tem isso a ver consigo?
What's that got to do with you disrespecting my game?
Que tem isso a ver com o facto de desrespeitares o meu jogo?
You've got to create your own memories, and that's what we're gonna do in Vegas with Michael's money.
Tens que criar as tuas próprias memórias. E é isso que vamos fazer em Las Vegas com o dinheiro do Michael.
Well, I don't know what it really is you're working on inside that mountain,..... but I do know if you've got something to do with it, then it's high priority.
Não sei bem o que se está a passar no interior daquela montanha, mas se tu estás envolvida, é algo altamente prioritário.
- Yeah, so what's that got to do with you?
- E o que é que isso tem a ver contigo?
What's that got to do with you? .
Que tens a ver com isso?
- Did you forget who's coming to town? . - What's that got to do with anything?
Além disso, esqueceu quem está vindo para a Cidade?
What's that got to do with you?
Que tens a ver com isso?
What do you know about Kelin Dyle and what's that got to do with the terrorists we've got on this sub?
O que sabe sobre Kelin-Dyle e o que tem isso que ver com os terroristas que temos a bordo?
But when they come up with something that's got extra bells and whistles and it suits what you need it to do, then you'll buy more.
Não, mas quando eles aparecem com melhoras e aparelhagem atraente... que fazem o que você precisa que a coisa faça, então você compra mais... que fazem o que você precisa que a coisa faça, então você compra mais...
When I was 10 years old, I got off the boat from cuba, and I moved in with my uncle Max. He was my only family here, and I had to respect him because that's what you do.
Quando eu tinha 10 anos apanhei um barco em Cuba, e fui morar com o meu tio Max.
What's that got to do with you?
E o que é que isso tem haver contigo?
What's that got to do with you?
O que é que isso tem a ver contigo?
You wanna know What's it got to do with that dead family.
Queres saber o que isto ter a ver com aquela família morta.
What's that got to do with me? You're my brother, you're all my blood, you could wreck his sleep.
Agora querem livrar-se de todos os que os lixaram e todos os que podem vir a lixá-los.
Ok, well what's that got to do with what you have to tell me?
Bem e o que me querias contar?
I don't know what else to do. If you got all these messages and you're ignoring me and you wanna move on with your life, that's fine.
Se recebeste todas as minhas mensagens, e só me ignoras para poderes seguir adiante com a tua vida, está bem.
I'll Tell You Exactly What That's Got To Do With Us, You Miserable Little...
Eu digo-te exactamente o que isso tem a ver connosco, seu miserável...
- It's not what she meant in that... - No, it's got nothing to do with you.
Está bem, é como ela disse, mas não era isso que ela queria dizer...
What's that got to do with you giving Kate the high hard one?
E por que você estava conversando com a Kate?
What's that got to do with you.
- O que tens com isso?
You're right, but what's that got to do with anything?
Você está certo, mas o que isso tem a ver com alguma coisa?
What's that got to do with you?
Que tem que ver com isso?
Well, you know, that's what I set out to do with this book, so, you know, I got to tell you, that makes me feel pretty great.
Bem, sabes, foi esse o meu objectivo com este livro, por isso... tenho que te dizer : isso faz-me sentir muito bem!
- What's that got to do with you?
- o que é que isso tem a ver contigo? - Olha...
What's that got to do with you?
E que relação tem isso convosco?
Working in prison, you learned criminals rarely target random strangers, and you've got more money than you know what to do with, so anything that seems different and fun's worth trying.
Ao trabalhares na prisão, aprendeste que os criminosos raramente atacam estranhos, e tens tando dinheiro que não sabes o que lhe fazer, assim tentas tudo o que é divertido e estranho.
What's that got to do with you being at Halawa today?
O que tem isso tem a ver contigo estares aqui?
But what's that got to do with sex, though? You know what?
Mas o que isso tem a ver com sexo?
What's that got to do with you being here?
Mas que tem isso a ver com o estares aqui?
What I did has nothing to do with you, and what you got to worry about is making sure that everything's all right Saturday, and then you get your money.
O que fiz não tem nada a ver contigo e só tens que te preocupar de que tudo saia bem no sábado e logo te pago.
What's that got to do with you being a bitter, angry, resentful woman right now?
O que tem isso a ver com seres uma mulher amarga, zangada e ressentida agora?
What's that got to do with you, Little Bo Peep, who's lost her sheep?
O que isso tem a ver consigo, Pequena Bo Peep, quem perdeu a sua ovelha?
Be all right with who you are, and if anyone's got a problem with that, screw'em, because at the end of the day, you only have time to fight for what's most important... your family.
Estarmos bem com quem somos, e se alguém tiver problemas com isso, que se lixe. Porque, no fim do dia, apenas temos tempo de lutar pelo mais importante... A nossa família.
I know after what happened with Nick you wanted this to go great, but it's not your fault that the dance got messed up, all right?
Eu sei que depois do que aconteceu com o Nick querias que isto corresse maravilhosamente, mas a culpa não é tua que o baile tenha corrido mal, está bem?
What's that got to do with you?
O que tem isso a haver consigo?
He thinks that's what happened to you in the park, and it's all got to do with this chemical, DMT.
Ele acha que foi o que te aconteceu no parque e que tem tudo que ver com um químico, o DMT.
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
E quando pego num exemplar do seu New York Times e leio o que têm escrito sobre mim e sobre este Mayor que se acagaçou todo e sobre a questão das habitações sociais... sei que não tem nada que ver com o que se passa aqui.
So, what's that got to do with you?
Então, o que tem isso que ver contigo?
What's that got to do with you?
O que tem isso a ver consigo?